人人范文网 范文大全

英剧《神探夏洛克》学习笔记1.2

发布时间:2020-03-02 11:21:56 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

【剧集简介】

这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。

我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。

【剧情相关——福尔摩斯饰演者简介】

主角Sherlock Holmes 夏洛克福尔摩斯的扮演者Benedict Cumberbatch 在中国知名度不高。他出生演艺世家,父母也都是演员。他曾就读于曼切斯特大学和伦敦音乐戏剧学院,还有过在西藏的一家寺院里教授英文的经历。

Cumberbatch出演过多部莎士比亚喜剧,05年凭借BBC电视电影《霍金的故事》中的斯蒂芬·霍金的角色获得了英国电视剧学院奖最佳男演员奖的提名,06年又出演舞台剧《海达·嘉布乐》(Hedda Gabler)而获得奥立佛奖配角最佳表演奖的提名。康伯巴奇还在多部电视喜剧中客串过,但看过这些作品的观众仅限于英国国内,直到06年起密集出现了在四部热门影片之后才为更多人所熟悉。

他在青春喜剧片《恋爱学分》中扮演了詹姆斯·麦卡沃伊的大学知识挑战赛队长,尤安·格瑞福德主演的《奇异恩典》中扮演了英国历史上最年轻的首相威廉·皮特的角色,还在两部热门影片《赎罪》和《另一个波琳家的女孩》中有重要的角色,《赎罪》也是他第二次同詹姆斯·麦卡沃伊的合作。

【学习笔记】

1.In the light of this, these incidents are now being treated as linked.据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。

——in the light of this, 在这里翻译为“据此”或者“由此收到启发”,light本身是光的意思。

2.The poison was clearly self-administered.

很明显是他们自己服毒的。

——administer最普遍的意思地球人都知道,那就是“管理”,而它还有一个比较偏门的意思: [正式]服药、用药。所以self-administered在这里不是自我管理,而是自行服毒。

3.bright young things like we used to be.

聪明的年轻人,就像我们当年一样。

——注意这里用的是things,而不是man哦。

4.What about you? Just staying in town till you get yourself sorted?

你呢?在有安排之前就打算待在伦敦?

——sort原意是“种类、类别”,get yourself sorted,可以理解为“为自己做点安排打算”。

5.Yeah, like that\'s gonna happen.

嗯哪,你觉可能吗?

——这句话有点嘲讽的意味在,直译过来是“就跟这事儿真会发生似的”,表示完全不相信。

6.I don\'t know, get a flatshare or something?

不知道啊,想过要和谁合租吗?

——合租的说法是\"flatshare\"。

7.I refreshed it a bit.

我想看起来精神点儿。

——\"refresh\"这个单词在英式英语中很好用:refresh yourself, 意思是让自己精神振作;refresh your memory, 意思是提醒自己;而在火车上用小推车出售小零食,餐车服务员的叫卖是\"Any refreshment?\"

8.What\'s wrong with the landline?

座机坏了吗?

——座机的说法:landline.

英剧神探夏洛克学习笔记全

《神探夏洛克》学习笔记

《神探夏洛克》第一季学习笔记

英剧神探夏洛克的叙事艺术分析

神探夏洛克

今日早报: 翻拍名著,应向英剧《神探夏洛克》学习

神探夏洛克经典台词

神探夏洛克(中英)

AHERLOCK神探夏洛克

神探夏洛克观后感

英剧《神探夏洛克》学习笔记1.2
《英剧《神探夏洛克》学习笔记1.2.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档