2013年度专业翻译公司管理概况
我国翻译公司的总体情况比较混乱,规模、质量的差异性很大,今天365翻译来与大家谈谈有关经营专业翻译公司的体会。
大家都知道翻译项目的管理内容是:接到业务→分给合适的译员→检查合格→返稿。由此可以看出,经营的好坏是与业务和人才有很大关系的。
任何公司必须靠业务生存,专业翻译公司也不例外。虽然早在两千多年以前就有了翻译,但是我国翻译服务市场化也不过是
二、三十年的历史。我认为,当前翻译行业的工作重点应该放在树立企业形象,让公众更好的认识翻译行业、了解翻译行业,知道它的价值。
如果把企业看做摩天大楼,那么人才就是地基。人才是企业最宝贵的资源,是企业竞争力的保障。专业翻译公司属于知识型企业,相比一般的企业来说,知识型企业对人才的要求更高。
有了人才和业务,下面就需要解决如何把人才与业务有机的结合了。碳原子可以组合为石墨,也可以组成为金刚石。虽然都是碳原子,但是组织方式不同,结果也不同,可见人才的组织管理在专业翻译公司中是多么重要。
我们都知道大规模的产品制造非常讲究工艺和生产流程,那么翻译工作是不是也需要标准的生产流程呢?回答是肯定的。传统的翻译流程是“翻译-校对”,那么还有其他的流程吗?我认为可以加一个步骤,就是“翻译-校对-审校”,这样可以更好的保证稿件的质量。
总之,各个专业翻译公司的具体情况虽然不同,但是我建议大家能够规范经营,共同净化目前混乱的翻译市场。
《专业翻译公司管理概况.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档