人人范文网 范文大全

mit词组互译

发布时间:2020-03-02 13:34:02 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

上外2010 千禧年发展计划:MDGS Millennium Development Goals 联合国秘书长潘基文:Ban Ki-moon 国务卿:Secretary of State 雷曼兄弟:Lehman Brothers 次贷危机:subprime lending crisis 西部大开发战略:strategy of western development 上外 2013 大萧条(美国经济大萧条时期):Great Depreion IMF:国际货币基金组织 international monetary fund QE3:第三轮量化宽松政策 Quantitative Easing 3 America pivof to Asia:美国重返亚太;美国战略转移到亚洲

The 18th CPC Congre :中国共产党第十八次代表大会 The 18th Congre Communist Party of China

Gaza Strip :加沙地带

CNN:美国有线电视新闻网络 Cable News Network ASEAN:东南亚国家联盟 Aociation of South East Asian Nations;东盟 Capitol Hill (美国华盛顿)国会山;(口语)美国国会,亦称作 the Hill Euro Zone Crisis :欧元区危机,欧元危机

科学发展观:Scientific Outlook on Development

独立自主和平外交政策:an independent foreign policy of peace 钓鱼岛争端:The Diaoyu Islands dispute

可持续发展:sustainable development; Sustainability 中等收入陷阱:Middle Income trap (指当一个国家人均收入-per capita income 达到中等水平,由于不能顺利实现经济发展方式-economic development model 的转变,导致经济增长动力不足,最终出现经济停滞的一种状态

长江三角洲:the Yangtze River Delta; the Yangtze Delta 纳米技术:nanotechnology 小康社会:a moderately prosperous society

上外2014 Shanghai Free Trade Zone 上海自由贸易试验区,上海自贸区 European parliament 欧洲议会 Stakeholder 利益相关者 Linsanity 林来疯 莫言:Mo Yan 中国梦:Chinese dream 负面清单:negative list 尽职调查:due diligence 量化宽松:quantitative easing Climate change 气候变化 北外2015 BogorGoals FTAAP Zero-sumgame ALS NASA genomicvariation ozonedepletion sinology bitcoin UNCED Paparazzi aminoacid Dilitaldivide Existentialism Silver-spoonkids 十八届四中全会 亚太经合组织 互联互通 量化宽松政策 公使衔参赞 埃博拉病毒 自闭症 防空识别区 负面清单 房产税 专利技术 和而不同 地沟油 真人秀 逆袭

北外2014 UNDP:联合国开发计划署(United Nations Programme)

OECD countries: 经济合作及发展组织国家 Organization for Economic Cooperation and Development

Bailout loan :救济融资;拯救性贷款

EBITA:税息折旧及摊销前利润 Earnings before Interest,Taxes,Depreciation and Amortization Venture capital Telepresence :远程遥控,远地视在,网络网真,远程呈现 Carbon footprint

Forensic medicine 法医学 Key encryption technology United Arab Emirates Extradition treaty 引渡条约 Seismic monitoring Flip phone MACK DADDY 万人迷

大部制:Giant department 石油输出国组织:OPEC Organization of Petroleum Exporting Countries 生物圈 涨停板 浮动汇率

计划免疫:planned immunization ; planned immunity 学生减负 通识教育 B超 自媒体

土地承载力:land carrying capacity ; land bearing capacity 小产权房:houses with limited property rights 土豪:local bully ; local tyrant ; local lord 经济适用男:budget husband; economic-and-applicable man

西北大学2013 CCPCC: 中国共产党中央委员会 the Chinese Communist Party Central Committee RAM: 随机存取存储器 random acce memory ;(随机访问)内存 ADB:亚洲开发银行 Asian Development Bank UNDP:联合国开发计划署 United Nations Development Program CCPIT:中国国际贸易促进委 China Council for the Promotion of International Trade FAQ:常见问题 Frequency Asked Questions WHO:世界卫生组织 World Health Organization CCPI 中国大宗商品价格指数 China Commodity Price Index 联合国新闻发布咨询委员会:Consultative Committee for Public Information ISO/TC Technical Committee of the International Organization for Standardization 国际标准化组织技术委员会

UNESCO 联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization ADPC 自动数据处理中心 automatic data proceing center DEPM 苯基丙二酸二乙酯 Diethyl phenylmalonate GSV 导航太空航行器 guided space vehicle 大隐静脉 Great Saphenous Vein SALT 限制战略武器会谈 Strategic Arms Limitation Talks SNAP 核辅助动力系统 systems for nuclear auxiliary power 泰晤士报 The Times 基督教科学箴言报 The Christian Science Monitor 每日邮报 Daily Mail 每日镜报 Daily Mirror 华尔街日报 The Wall Street Journal 国际先驱论坛报 International Herald Tribune 同类金属:similar metals 异体组织:homologous tiue 抽水泵:Sump-Pump 叠影:foldover ; ghost image 工字梁:l beam ; flanged beam 环形圈:Annular Rings; O-ring 丁字尺:T-square; tee-square 八面体:octahedron ; octahedrite 人字屋顶:ridge roof; gable roof

广东外语外贸大学 2014 十八届三中全会 the Third Plenary Seion of the Eighteenth Central Committee 国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Committee 中国地震局 China Seismological Bureau 主管部门 competent department 玩忽职守 neglect of duty 徇私舞弊 play favouritism and commit irregularities 以……为把手 take…as the key point /link.,focus on,make…the fulcrum for 国际会议口译员协会 International Aociation of Conference Interpreters 绿化覆盖面积 green coverage

行政问责制 administrative accountability system 暂行规定 temporary provisions 一站式服务 one-stop service 国际惯例 international conventions 得寸进尺 reach out for a yard after taking an inch 《西厢记》 Romance of the Western Chamber National Council for US-China Trade 美中贸易全国委员会

Special United Nations Fund for Economic Development 联合国经济发展特别基金 The Baltimore Sun 巴尔的摩太阳报 Court of first instance 一审法院

Underwriting contract 证券包销合约 Licensee of a patent 专利持有人

China EU maritime transport agreement 中国-欧盟海洋运输协议 Venture capital 风险投资 Strategic agility 战略灵活性

Occupational healthy and safety 职业健康与安全 Low-end proceing 低端加工

Information asymmetry 信息不对称 Diamonds cut diamonds 棋逢对手 The Catcher in the Rye 麦田的守望者 广东外语外贸2013 The first-move advantage 先发优势 Healthcare interpreting 医疗口译

The Sound and the Fury 《喧哗与骚动》 民政部 Ministry of Civil Affairs 水利部 Ministry of Water Resources 对外贸易仲裁委员会 foreign trade arbitration committee 国务院办公厅 General Office of the State Council 中华全国工商联 All China Federation of Industry and Committee 广外高翻学院 School of Interpreting and Translation Studies; GDUFS Guangdong University of Foreign Studies 开场白 opening remarks 企业并购 merger and acquisition 农民工 rural migrant workers in cities 产学合作 industry-academy cooperation

居安思危 be prepared for damage in times of safety

生产销售假冒伪劣产品罪 Production and sale of counterfeit and shoddy products 公诉人 public prosecutor 《楚辞》 The Songs of Chu 字幕翻译 subtitle translation

广东外语外贸大学2012 UNESCO 次信贷危机 subprime mortgage crisis 基督教科学箴言报

SWOT analysis 强弱利弊分析(strengths weakne opportunities threats) Appeal court 上诉法院

The Tale of Two Cities 双城记

The China-US busine council 美中贸易全国委员会 Liaison interpretation 联络翻译

World Heritage Organization 世界遗产组织

Closed-circuit News Network 闭路电视新闻网络 Kyodo News Service 日本共同社 Savings portfolio 储蓄投资组合

Summer Davos World Economic Forum 世界经济论坛夏季达沃斯年会 Cost-consciousne 成本意识

Strategic alignment 战略策应 战略联合

广交会 the Guangzhou Export Commodities Fair 上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization 司法部 Ministry of Justice ; Department of Justice 国家发改委 National Development and Reform Commiion 中国译协 Translators Aociation of China (TAC) 中国银监会China Banking Regulatory Commiion 亚运会 the Asian Games 创业板 Growth Enterprises Maker 通胀压力 inflation preures 市场定位 Marketing Positioning 三农问题 iues of agriculture,famer and rural area 零关税待遇 zero-tariff treatment 民事诉讼 civil procedure ; civil litigation 孙子兵法 the art of war 史记 History Records 世界遗产委员会 World Heritage Commiion

广东外语外贸2011 UN Security Council 联合国安理会 OPEC CPI 消费者价格指数

International Herald Tribute 国际先驱论坛报 CFO 首席财务官

Aociation Pre 联合通讯社 Common Law system 英美法系

FIBA 国际篮球联合会 Federation International Basketball Aociation Phrase Translation 短语翻译 词组翻译 For Whom the Bell Tolls 丧钟为谁而鸣

海关总署 General Administration of Customs 司法部

中国红十字会 Red Cro Society of China 中国译协

大运会 Universiade / World University Games 海基会 (海峡交流基金会) SEF; Straits Exchange Fundation 经济适用房 houses for low income families ; affordable house 国际惯例 international practice 民事诉讼 civil action/ civil procedure/ civil proceedings 易经 the Book of Changes 儒林外史 the scholars 中美联合公报 Sino-USA Joint Communities CPPCC 中国人民政治协商会议 Chinese People^s Political Consultative Conference ASEM 亚欧会议 Asia Europe Meeting China-ASEAN Expo 中国-东盟博览会 Global Sourcing 全球采购 信息不对称

Shanghai World Expo 上海世界博览会 Innocent Presumption 无罪推定

The Civil Law System 大陆法、成文法 The Book of Rites 礼记 Mencius 孟子

Consecutive Interpreting 交替传译 The House of Commons (英国)下议院;(加拿大)众议院 A Farewell To Arms 《永别了,武器》

全国人民代表大会

NPC National People^s Congre 外交部 Ministry of Foreign Affairs 会展经济 exhibition economy 注册会记师 CPA Certificated Public Accountant 次贷危机 subprime mortgage crisis 董事会 board of directors 中国证监会CSRC China Securities Regulatory Commiion 廉政公署 ICAC Independent Commiion Against Corruption 暂行规定 provisional regulation ; interim provisions 有罪推定 Presumption of guilt 佛经翻译 translation of Buddhist Scripture 百年老店 century-old shop 论语 The Analects of Confucius 三国演义 The Romance of the Three Kingdoms 南方都市报 Southern Metropolis Daily

南京大学2014 NATO 北大西洋公约组织 North Atlantic Treaty Organization Genebank 基因库

CBD 中央商务区 Central Busine District YOG 青奥会 Youth Olympic Games IMF 国际货币基金组织 International Monetary Fund ISO 国际标准化组织 International Standard Organization Euromart 欧洲共同市场 European Common Market Negative population growth 人口负增长

The European economic community 欧洲经济共同体

World Intellectual Property Organization 世界知识产权组织 Greenhouse effect 温室效应 Macult 大众文化;通俗文化 I-steel 工字钢

无人售票 self-service ticketing 货到付款 cash on delivery 战略伙伴关系 strategic partnership 西部大开发 Go-West Campaign ; China Western Development 打假 anti-fraud campaign ; crack down on counterfeit goods 反腐倡廉 combat corruption and build a clean government 黑客 hacker 和平过渡 peaceful transition 市场准入 market acce 网民 netizen 工业园区 industrial park 绿色食品 green food 泡沫经济 bubble economy 脱口秀 talk show 素质教育 quality-oriented education ; education for all-round development

南京大学2010 可持续发展

安居工程 affordable housing project 特区政府 Special Administrative Region; special district government 全球变暖 global warming 个人所得税 individual income tax 知识产权 intellectual property rights 弱势群体 disadvantaged groups, the disadvantaged 应试教育 exam-oriented education 内需 domestic demand 通货膨胀 inflation 为促进祖国统一,就要有适当方法。统一 unification 搞改革,总难免要犯错误,这是历史经验证明了的。历史经验 historical experience 海峡两岸的中国人都是骨肉同胞。海峡两岸 both sides of the Taiwan Straits WTO World Trade Organization 世界贸易组织 EU European Union 欧盟 IMF APEC Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织 CNN Pentagon 五角大楼(美国国防部) EL Nino 厄尔尼诺现象 Apartheid 种族隔离制

北京大学 2012 Academy award 奥斯卡金像奖 Animated movie Autograph Avant garde Beatle 甲壳虫

Bermuda Triangle 百慕大三角 Broadway 百老汇 Byzantium 拜占庭 Catholicism 天主教 Civilian平民

Consumerism 消费者保护主义 Contributor 贡献者 Cubism 立体派,;立体主义 East End 伦敦东区 Expo 世博会

未来主义 futurism 《吉尼斯记录大全》 the Guinne Book of World Records 头版新闻

蜜月 honeymoon 犹大之吻 a Judas ki 垃圾文化

迷惘的一代 The Lost Generation 人力资源 Human Resources 香格里拉 Shangri-La 碳酸饮料 carbonated beverage 荒诞派戏剧 absurd theatre 中古英语 Middle English 学士学位 bachelor^s degree

北京大学 2014 房地产市场 侨务政策 办实事 秉公办理 分包商 北京通 从善如流 留后劲 常青藤名校 有线电视 跑调 假唱 选修课

学术不端行为 王室效应 Futurology Backboard Broad jump Virus buster Clone Good Friday Penalty Kick DINK Cannes Film Festival Trench coat High fashion Diaper diplomacy Magic/magical realism Security hole Black box 北京大学2012 Reciprocal banquet Pop concert Black tea Red-hot news Sanitary ware Talk show Illegal aembly WHO Busine loan Liberal education Monetary restraint Triple crown Byzantium Empire Net speak 中央情报局 餐馆勤杂工 军事法庭 新手 核裁军 杀人未遂 主题公园 经济指标 学费减免 半决赛 百老汇大街 病毒清除程序 桂冠诗人

华师大2015 NATO GPS :全球定位系统 Global Positioning System PBOC :中国人民银行 People^s Bank of China GMT 格林威治标准时间 Greenwich Mean Time CBD 中央商务区 Central Busine District APEC IPO 首次公开募股 initial public offering Break a butterfly on the wheel 小题大做;杀鸡用牛刀 Corporate income tax 公司所得税;企业所得税 Opportunity cost 机会成本

There is no smoke without fire

无风不起浪 Talk of the devil and he comes 说曹操,曹操到 国内市场 domestic markets 以人为本 put people first ; people-oriented 土豆泥 mashed potato 清洁能源 clean energy 老龄化人口 aging population 与时俱进 advance with the times ;keep pace with the times ; keep abreast of the times 军备竞赛 arms race 国际援助 international aid; international aistance 物以类聚,人以群分 birds of a feather of lock together 有其父必有其子 like father,like son AA制:Going Dutch 航站楼 terminal; airport terminal, 凡人皆有得意时 every dog has his day 五环路 5 th Ring Road 一个中国原则 One China Principle

华师大2014 社会的道德和心理底线 宏观调控体系 农村扶贫标准 衣食住行用条件 基层民主

人民的精神文化生活 有利的国际环境

现代文化市场体系 财税体系

中华文化走出去

社会主义核心价值体系 各类市场主体 利率和汇率市场化 双边、多变开放合作

国家法制统

一、尊严、权威 Trade term Indicative price Customs valuation AFTA(ASEAN free trade area) Special preference Commit No Nuisance No Angling Caravansary High comfort hotel Concourse Sleeper with couchettes Film industry cinematograph Board of census Distributor 文化体制改革:culture system reform ; reform of the culture system 民族凝聚力: national cohesion 文化战略兴国: the strategy of invigorating China through culture 做大做强新闻传媒产业: to make a healthy and powerful news media industry 加强诚信建设: to promote integrity in the civil society 社会事业: social undertaking; social programs; social enterprise ; Social Busine; social services 发挥各地特色和优势:fully tap the distinctive strengths of each region,to optimize local distinctive strengths 扎实推进教育公平:make solid progre in making education more equitable 外资企业法:Law on Foreign-funded Enterprises 高等教育法:High Education Act 商标法:Trademark Law 一次性生活补贴:lump-sum living allowances 聘任:contract-based appointment ; engage ; appoint to a position 基层锻炼: temper oneself in gra-roots unit; have community-level working experience ; get tempered on a community-level post 计算机软件保护条例:Regulations for the Protection of Computer Software Bill of exchange 汇票

CCPIT中国国际贸易促进委员会 China Counter for the Promotion of International Trade Head office总部 总公司 OPEC Knockout produce 拳头产品 Emergency room 急诊室

Pediatric intensive care unit 儿科重症室 Outpatient surgical center 门诊手术中心 Cardiology 心脏病学 心脏科 Ophthalmology 眼科学

Illegal foreign exchange transaction 非法外汇交易 Foreign exchange revenue ang spending 外汇收支 Netizen网民

The e-busine电子商务

人文交流 cultural and educational exchange 法人 legal person 大型实景歌舞演出 real-scene musical extravaganza 廉租房 affordable housing

人才战略 talent strategy ;human resource strategy 科教兴国战略和人才强国战略

The strategy of reinvigorating China through science and education and strengthing the nation through human resource development 服务种类 Type of Service 资源调配 resource allocation ; Deployment Resources 激发内在经济活力 stimulate the vitality of the economy 公务接待费 hospitality spending ; official reception 新型农村社会养老保险 : new old-age insurance system for rural residents; a new type of pension insurance for rural residents 农产品流通体系 circulation system for farm product 载人航天 man-in-space flight ; manned space flight

违法征地拆迁 illegal land expropriations and housing demolitions OEM 原始设备制造商 Original Equipment Manufacturer FTP文件传输协议 file transfer product Shipping Order 装货单 订舱单

ETA 预计到达时间 estimated time of arrival Consignee 收件人 受托人

CPI 消费价格指数 consumer price index DPI 每英寸点数 dots per inch ;分辨率,解析度

EMF 欧洲货币基金会 European Monetaty Fund; 欧洲货币基金组织 Financial Year 财政年度;会计年度

ICB 国际竞争招标 international competitive bidding APEC CAAC中国民用航空局 Civil Aviation Administration of China AID 国际开发总署 Agency for International Development 宏观调控 macro-control 信访办 complaints office 做好就业、社保等方面的工作 deliver good results in term of employment , social security ,etc

Make good work of employment ,social security ,etc 促进流通业发展 Promoting the Development of the Circulation Industry 事业单位: public institution 提高出生人口质量:improve the health of newborns; advance the population quality 创新型国家 innovation-oriented country ; innovative country 优化经济结构 optimize the economic structure 建设社会主义新农村 building a new socialist countryside 全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in all aspects 基层民主 democracy at the graroots level; gra-roots democracy 社会事业

农民工 migrant workers ; rural migrant workers

Sunburnart 晒伤艺术

锁骨挑战collarbone challenge Spiritedaway 千与千寻 ShinzoAbe 安倍晋三

NBS national bureau of statistics 国家统计局 No-FaceDay Irannuclear deal 伊朗核谈 Pluto冥王星

Newhorizons 新视野号 10.Funny person 11.Monkey king :hero is back 大圣归来 12.Coloring book 涂色书 13.Tiny Time 小时代

14.Forever Young 栀子花开 15.Security bill 安保法案

16.Disney amusement park 迪士尼乐园 17.Interbank market 银行间市场

18.由同行业拆借市场interbank lending market, 19.票据市场paper market, 20.债券市场bond market,

21.外汇市场foreign exchange market, 22.黄金市场构成gold market 23.Helicopter siblings 直升机兄弟姐妹 24.Miyazaki 宫崎骏

25.70 th anniversary of victory in war of Resistance against Japanese Aggreion 抗日战争胜利70 周年 26.Typhoon Chan-Hom 台风灿鸿 27.fan fiction 同人小说 28.star trek 星际迷航 29.Mary Sue 玛丽苏

30.Venture capital 风险投资 31.onlineshopping 32.Divorce peak 离婚高潮 33.Sword Net 34.恶性抢生源 lure student with unreasonable perk 35.三个代表:立党之本,执政之基,力量之源 Three represents: the foundation for building the party, the cornerstone for its governance and the source of its strength.37.中国特色社会主义道路:the path of socialism with Chinese characteristics 38.社会主义初级阶段:the primary stage of socialism 39.四项基本原则:four cardinal principles 40.改革开放 opening up policy 41.社会主义市场经济 social market economy 42.社会主义和谐社会 harmonious socialist society 43.解放思想,实事求是,与时俱进 emancipating the mind,seeking truth from facts and keeping up with the times 44.民主集中制 democratic centralism 45.nationwide reading 全民阅读

46.transparency of public finance 阳光财政

47.to take targeted measures in poverty alleviation 精准扶贫 48.power list 权力清单

49.Internet banking 互联网金融 50.blacklisting system 黑名单制度 51.Chinese solution 中国式办法

52.safety of every bite of food 舌尖上的安全 53.探亲假 home leave 54.Wage theory 工资理论 55.Fat chance 希望渺茫

56.轮值主席 chairman on duty 57.贩卖儿童(child trafficking) 58.债务违约(debt default) 59.近亲繁殖(inbreeding) 60.私有化要约(buyout offer 61.Imagining Exercising 想象锻炼

62.Era of the Internet of Food 食物联网时代 63.洪秀柱效应Hung Hsiu-chu effect 64.中国智造Intelligent manufacturing in China 65.对华包围圈Encirclement of China 66.网络身份证E-ID 67.高考移民Migrant gaokao students 68.中国绿卡Chinese \'green card\' 69.四有军人Soldiers with four must-haves 70.纪律高压线Discipline as high-voltagecable 71.新媒体中的代表性人士Representatives of new media 72.奇葩证明Bizarre certificates 73.国际产能合作International cooperation in production capacity 74.护苗行动Protecting juveniles on the Internet 75.撕名牌(nametag ripping) 76.虫草假(cordyceps vacation) 77.一票否决权(veto power) 78.连体婴(conjoined twins) 79.无人超市(self-service supermarket) 80.Crow’s feet 眼角鱼尾纹 81.Trade term 贸易术语

82.Customs valuation 海关估值 83.Special preference 84.Commits No Nuisance 85.No Angling 不准垂钓 86.Caravansary 商队旅馆 87.Deluxe hotel 五星级饭店 88.Sleeper with couchette 89.Board of census 人口普查委员会 90.Indicative price 指示性价格 91.蹦极(Bungee Jumping) 92.polar front 93.CYO Chief Yearly Officer 首席元老 94.Ma transit 公共交通 95.仿英雄体诗 mock epic 96.paenger ship 客轮

97.luxury cruise ship 豪华游轮

98.Jianli section at the middle reaches of Yangtze River 长江中游监利水

99.cyclone 龙卷风

100.Yangtze River navigation administration 长江航运管理 101.capsize (船)倾覆,翻船 102.distre call 求救信号 103.group tourists 团队游客

104.minimize the death toll 减少死亡人数

105.first level emergency response 一级应急响应 106.rescue operation 救援行动

107.underwater rescue operation 水下救援行动 108.senior domestic tourists 国内老年游客 109.shipping route 航线 110.life jacket 救生衣

111.yellow alerts on rainstorms 暴雨黄色预警 112.流媒体音乐服务(streaming music service) 113.公民网络电子身份标识(e-ID) 114.网络用语(Net lingo) 115.空中上网服务(in-flight Wi-Fi service) 116.face-kini 117.Pledged Supplementary Lending (PSL) 抵押补充贷款 118.bikini 比基尼 119.diving 潜水 120.spa 水疗 121.surfing 冲浪 122.maxi dre 沙滩裙

123.beach sports 海滩运动 124.sunbathing 日光浴 125.sailing 帆船运动

126.wreck diving 沉船潜水 127.black boxes 黑匣子 128.boarding pa 登机牌 129.baggage cart 行李车 130.departure 出境 131.arrival 入境

132.transit lounge 过境室 133.security check 安全检查 134.instrument-landing system 135.luggage claim ticket 行李证明牌 136.emoji IQ 表情商 137.snapshot 快照

138.hieroglyphics 象形文字

139.write something cute 文字卖萌 140.emoji regulator 表情符号调试者 141.verbal violence 语言暴力 148.admonish 警告

149.probation 留校察看 150.dismi 开除

151.fingerprint film 指纹膜 152.electoral fraud 选举舞弊 153.academic cheating 学术造假

154.major universities at the national level 名牌大学 155.surrogate exam-taker 替考

156.RMB qualified foreign institutional investors 人民币合格境外投资 157.Flight on-time rate 航班正点率 158.联名发表(dual authorship) 159.国际足联(FIFA) 160.打铁(mi the shot) 161.非行政许可(non-administrative license) 162.Imaging exercise 想象锻炼 163.开除(dismied from school) 164.有位购车(parking space before car) 165.中东呼吸综合征”(Middle East Respiratory Syndrome,MERS 166.Pyramid-selling through WeChat 微传销 167.Tomb raider 盗墓贼

168.Strategic focus 战略定力 169.QFFI 合格境外投资者

170.六大经济走廊: Six economic corridors 171.海外利益攸关区Areas crucially related to China\'s overseas interests 172.股指期权(stock index option 173.抗日神剧(ridiculous anti-Japan play) 174.同性婚姻(same-sex marriage) 175.Era of the Internet of life 食物联网时代 176.万能居委会Universal neighborhood committee 177.总体国家安全观Overall national security outlook 178.脱衣舞表演 strip show 179.个人独资企业 sole-proprietorship enterprise 180.成品油走私 refined oil smuggling 181.万隆会议Bandung Conference 182.红色通缉令 red notice 183.家庭式腐败 family corruption 184.全天候战略合作伙伴关系 all-weather strategic partnership of cooperation 185.中巴经济走廊 China-Pakistan Economic Corridor ,CPEC 186.“1+4”合作布局 \'1+4\' cooperation structure 187.手机流量套餐资费 fee of cell phone data plan 188.Selfie Stick 自拍神棍

189.Notorious Market list 恶名市场名单 190.smart city 智慧城市

191.带薪生理假 paid menstrual leave 192.Sky Net 天网

193.Nationof Avid Readers 书香社会 194.Iron-Cap Princes 铁帽子王

195.Adorkable 196.Cla-shooting Clan 197.Photo-taking Impairment Effect 拍照效应 198.Austerity Campaign 反浪费行动 199.Group-renting 200.ant tribe 201.DINKY 202.Mother Competition 203.Group Personality 乐群性 204.Greening 绿色化 205.Dish Envy 邻桌嫉妒

206.People with Four Significant Things at Heart 四有新人 207.Battle of the Red Envelopes 红包大战 208.Breaking-up Trip 分手游 209.The Graduating Shout 毕业叫

210.Public Transport Rage 公交狂躁症 211.DNA Matchmaking 基因相亲

212.grand military parade 大阅兵 213.zero-labor factory 无人工厂 214.Band-aid Boyfriend 创可贴男友 215.Naked Marriage 216.The First Year of Deepening Reform 深改元年 217.Family Rot 全家腐 218.Two Engines 双引擎 219.Warmhearted Man 220.Vape 电子水烟

221.Daughter Track 女儿职业道路 222.Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) 亚洲基础设施投资银行 223.Community of Common Destiny 命运共同体 224.Global governance 全球治理 225.Red carpet moocher 226.Banquet redline 饭局红线 227.Border roaming 边界漫游 228.New model of 新模式

229.全素宴vegetarian dinner 230.产能走出去 capacity export 231.Hundred mark system 百分制 232.Helicopter airplane 叫飞机

233.Twin ocean railroad connection 两洋铁路

234.Battlefor the railway 235.Dirty ashtray award 脏烟灰缸奖 236.链式举报: Chain of tip-offs 237.身份红利: Status dividend 238.宽带中国: Broadband China 239.超级旅行团: Super tour group 240.生命共同体: Community of shared life 241.改革促进派: Reform promoters 242.空心村: Hollow villages 243.两岸命运共同体: communityof shared destiny acro Taiwan Straits 244.工业反哺农业: Industry nurturing agriculture 245.七天之限: Seven-day time limit 246.Academicbandit 247.自贸区战略: Free trade zone strategy 248.军中老虎: \'Tigers\' in the military 249.人类命运共同体: communityof common destiny for all mankind 250.Officialrumors 251.IronPak 10 252.护短遮丑: Cover up faults and defects 253.从严治军: Strict military discipline 254.卸妆照: Photo without makeup 255.衔接期: Transitional stage 256.忏悔录: Confeions 257.腐败高发区: Area with high incidence of corruption 258.政商朋友圈: Circle of friends among officials and businemen 259.任性收费: Arbitrary charges 260.Qualityimports and exports 261.城市群: City clusters 262.猎狐2015: Fox Hunt 2015 263.Adversityquotient 264.两面人: Two-faced man 265.超级推销员: Super salesman 266.僵尸官方网站 Zombieofficial websites 267.新增长极: New growth pole 268.准入前国民待遇 Pre-establishmentnational treatment (PENT) 269.普惠金融: Inclusive finance 270.三证合一: Three-in-one certificate 271.定向调控: Targeted regulation 272.深港通: Shenzhen-Hong Kong Stock Connect program 273.责任清单: List of responsibilities 274.中国制造2025: Made in China 2025 275.互联网+: Internet Plus 276.中梗阻: Intermediate obstructions 277.雾霾经济: Smog-generated busine 278.体制雾霾: Systemic flaws 279.逆向探亲: Visit to daughter or son 280.无休反腐: No holiday for anti-graft

英汉互译

日汉互译

MIT车险 信用卡

一名MIT博士时间管理

词组

词组

词组

自我介绍英汉互译

中英互译劳动合同

日汉互译——0919

mit词组互译
《mit词组互译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 词组互译 词组
点击下载本文文档