人人范文网 范文大全

第四届全国西语配音大赛主持稿(completo)

发布时间:2020-03-03 21:15:40 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

第四届全国西班牙语配音大赛主持词

王云芃 程龙

A: 尊敬的各位评委、嘉宾、参赛选手们,大家下午好!欢迎来到第四届全国西班牙语配音大赛现场,我是来自北外西语专业的王云芃。

V: 大家好,我是来自北外西语专业的程龙。

A: 首先,请允许我们为大家介绍出席本场比赛的评委。他们是:中共中央编译局西文处处长杜雪峰女士,欢迎您。

V: CCTV西语频道制片人宋扬女士,欢迎您的到来。

A:北外墨西哥研究中心行政管理及翻译处负责人,Sr.Edmundo Borja。

V:塞万提斯学院创意写作教师、作家 Sr.Guillermo Bravo。

A:拉美中国政治经济研究中心拉美事务执行主任 Sr.Diego Mazzoccone,

欢迎您们。

A: 今天,来自全国各地18所顶尖高校的参赛队伍在北外齐聚一堂,他们是: 北京外国语大学、中山大学、中国传媒大学、北京交通大学、对外经济贸易大学、南开大学、西安外国语大学和天津外国语大学。

V:以及北京第二外国语大学、北京语言大学、首都师范大学、上海外国语大学、中国传媒大学南广学院、广东外语外贸大学、北京城市学院、北京理工大学、外交学院和北京大学。

A: 在这里,我们真诚地欢迎你们的到来,并期待你们在比赛中的精彩表现。 下面,有请

为本次大赛致辞。

V:Agradecemos mucho a todos vosotros la participación y os deseamos mucha suerte.A continuación, va a pronunciarnos unas palabras

.Aplausos.

A:接下来,就进入我们第四届全国西班牙语配音大赛的第一轮比赛环节。

V:Ahora, llegamos a la primera ronda de la Cuarta Edición del Concurso de Doblaje en Español.

A:一群苍蝇来到马戏团看演出,但是他们对表演感到厌烦,要求退票。那么马戏团团长将会如何应对呢?下面就让我们请出第一支参赛队伍疯狂马戏团,让他们用自己的声音给我们还原一个精彩的答案。

V: Ahora invitamos al primer grupo 疯狂马戏团 a llevarnos a la escena de ´A Bug’s Life´.¡Aplausos!

A: 还珠格格,可谓一部既能勾起回忆又可令人开怀的经典剧集,相信对于在座的外国友人而言,能够欣赏到这样的片段也是一种有趣的跨文化体验。中西元素的碰撞到底会擦出什么样的火花?接下来就让我们掌声有请逸仙女队上台。 V:Mi bella princesa, una teleserie conocida por todos los chinos, la cual nos recuerda la infancia.A continuación, el grupo 逸仙女 va a interpretarnos esta historia curiosa.¡Bienvenidas!

A:好,感谢逸仙女队的精彩表现。众所周知,《哈利波特》如今已成为全球经典,接下来就让朝阳群众小分队告诉我们凤凰社到底是什么。大家掌声有请!

V: Todos sabemos la famosa serie Harry Potter.A continuación, vamos a deleitarnos con el doblaje del grupo 朝阳群众小分队.¡Aplausos!

A: 谢谢朝阳群众小分队。接下来就有请下一组选手白雪公主和七个小矮人为我们讲述一段钻石矿国的神奇之旅,有请el blancanieves y las siete enanitas上台。 V: A continuación, invitamos al grupo ´el blancanieves y las siete enanitas´ a representarnos la escena en el país de diamante.¡Aplausos!

A: 生活在美国明尼苏达州的Blu是世界上仅存的一只蓝色公鹦鹉,他将会经历一场怎样的惊奇冒险呢?接来下就有请tico taco yoyoyo带来他们的参赛作品。 V: Ahora invitamos al grupo “tico taco yoyoyo” a llevarnos a la escena de la película Rio.¡Aplaudamos!

A: 如果我们发现校长是一位著名海盗的后代,那我们会不会开启一次迷人的探秘之旅呢?下面就有请板鸭炖咸鱼队上台,为我们带来他们的参赛作品《新乌龙女校》。 V: ¿Qué haríamos si descubriéramos que el rector fuera descendiente de un pirata? Ahora invitamos al grupo 板鸭炖咸鱼队.¡Aplausos!

【主持人不再上台,侧台报幕】

A:感谢上一组出色的表现。接下来将要出场的是东土大唐队,让我们共同期待他们的参赛作品《天生命苦》。大家掌声有请! V:Luego, escucharíamos al grupo 东土大唐队 para ver qué diversión nos traerá.¡Aplaudamos!

A:好的,东土大唐队,非常不错的作品,谢谢你们。接下来让我们一起欣赏由OVNI带来的参赛视频《超能陆战队》,有请OVNI队上台。 V:¡Bienvenidos al grupo OVNI a presentarnos su versión de la película Big Hero 6! ¡Aplausos!

A: 下面出场的将是怎样一支队伍呢?在我们成长的过程中,都会遇到一个名副其实的真英雄。接下来就有请La voz队带来他们的参赛作品《神偷奶爸》。 V:Ahora, invitamos al grupo ´la voz´ a presentarnos una historia sobre el héroe auténtico.¡Aplausos!

A: Gracias, la bo.下面有请半一半二medio UNO media dos 为我们带来参赛作品《精灵旅社》。

V:Muchas gracias.A continuación, invitamos al grupo ´medio uno media dos´ a presentarnos la siguiente historia misteriosa sobre vampiros.

A: 下面将要出场的参赛队伍是las hadas, 其参赛作品名为《木兰》,让我们掌声欢迎。

V:Ahora se presenta el grupo las hadas, el cual nos trae una pieza de la película ´Mulan´.¡Aplausos!

【主持人上台】

A:谢谢我们美丽可爱的仙女们。已经出场的十一所高校派出的参赛队伍真是难分伯仲,下面就让我们缓解一下紧张的氛围,进入一个小小的抽奖环节。(简单规则介绍) 奖品:

第一轮 拾光书店原创的北外皮本

塞万提斯学院提供的西班牙语小说中译本《空盼》

V: 第二轮 墨西哥研究中心特制纪念U盘

拾光原创北外计划本

拾光精美中文书籍

拉美中国政治经济研究中心提供的原版西语书籍及拉美名人木雕像

A:恭喜中奖者,请在比赛结束后联系工作人员领取奖品。好,让我们回到紧张精彩的比赛当中。下面将由somos increibles somos unidos为我们带来参赛作品《功夫熊猫》,有请不可思议的选手们上台。 V:A continuación, invitamos al grupo ´somos increíbles somos unidos´a contarnos el siguiente cuento de Kong Fu Panda.

A:下面将要出场的是hablamos,有请欣赏他们的参赛片段《兰戈》。 V:Ahora sale el grupo ´hablamos´.Aplausos para su doblaje dela película Rango.

A:谢谢hablamos,谢谢你们的精彩表现。接下来就让我们一起欣赏友谊的豪华巨轮队为我们带来参赛片段《冰河世纪3》,有请。 V:Muchas gracias a ´hablamos´.Bienvenidos al grupo ´el gran barco de amistad´ a presentarnos su versión de la película ´Ice Age´.¡Aplaudamos!

A: 下面将要出场的参赛队伍是san pablo y sus rosas,他们的参赛片段是las trece rosas。有请。

V:Ahora invitamos al grupo ´san pablo y sus rosas´ a contarnos la historia de ´las trece rosas´.¡Bienvenidos!

A:谢谢上一组选手的精彩表现,接下来将要登台的是jájájá队,光听这个队名就让人觉得热情洋溢了,那么我们就一同来欣赏他们带来的参赛片段《时间管理局》吧,掌声有请。

V: A continuación, vamos a deleitarnos con el doblaje Ministerio del Tiempo del grupo con el nombre curioso ´jájájá´.¡Aplaudamos!

A:一群具有超能力的孩子会演绎出一个怎样的故事?下面就有请超能队为我们带来参赛片段《超能家庭》,大家掌声欢迎。

V:Ahora invitamos al grupo 超能队a llevarnos a la escena de la telenovela ´Los Protegidos´.¡Aplausos!

A:感谢超能队的精彩表现。在中国女性心中啊,《甄嬛传》可谓宫斗剧中之典,飞扬跋扈的华妃也成为了我们眼中最有血有肉的形象。下面就有请最后一支队伍北小嘻嘻嘻嘻西上台,为我们带来他们的参赛作品《甄嬛传》,大家掌声有请! V:A continuación, invitamos al último grupo北小嘻嘻嘻嘻西 a representarnos una pieza de la conocida teleserie titulada ´La Leyenda de Zhenhuan´.¡Aplausos!

A:谢谢用西班牙语为我们演绎《甄嬛传》的参赛选手们,也感谢所有十八支队伍的出色表现。我们为大家提供了茶歇,所有来宾、观众、参赛选手们可稍作休息,15分钟后请大家回到各自座位,我们将会宣布第一轮晋级结果。

V:Muchas gracias a todos los 18 grupos.Tenemos un recreo de 15 minutos y luego anunciaremos el resultado de la primera ronda.Muchas gracias.

接下来进入我们的第二轮比赛环节,晋级决赛的八支队伍将按照预赛的出场顺序依此表演创意配音。

A continuación empecemos la segunda rueda.El orden de representación está de acuerdo con la primera.第一支上场的队伍是。。。

Es decir, el primer equipo en doblar la película es 第二支出场的队伍是。。。 El sengundo es

第三支进行表演的队伍是。。。 El tercero es 第四支队伍是。。。 El cuarto

第五支为大家带来电影配音的队伍是。。。 El quinto 第六支代表队是。。。 El sexto 第七支出场队伍是。。。 El séptimo 压轴登场的队伍是。。。 El octavo es 接下来是我们的第二轮抽奖环节。

今天我们有幸邀请到北外十大歌手其中的两位为我们带来精彩表演。

Hoy hemos invitado a dos compañoros más importantes que ganaron premio en el concurso de canción de la universidad.Es un honor para nosotros.Muy bienvenidos .首先有请15级西班牙语专业的周骏伟同学为大家带来。。。 Primero Rodrígo nos va a traer la canción llamada 接下来让我们有请15级西班牙语专业的陈嘉乐同学献上一曲。。。 Muchas gracioas por la actuación de Rodrígo.A continuación, invitamos a 下面进入评委点评环节。

Ahora ya llega la evaluación y el comentario de los jueces.首先有请。。。老师对我们的比赛以及各代表队的表现予以点评。 接下来让我们欢迎。。。老师为大家提出改进意见。 我们还有幸邀请到。。。老师为选手们提出建议与指导。

接下来我们进入到充满乐趣的有奖猜谜环节。。。,请幸运观众于比赛结束后至场外工作人员处领奖。

现在,我们来到最激动人心的时刻:公布最终成绩。 Por fin, vamos a darles a conecer las notas finales.

最后,让我们进入第四届全国西班牙语配音大赛的最后一个环节:颁奖环节。 Premiar a los candidatos.felicitaciones

第四届全国西班牙语配音大赛到此就要结束了。最后,再次感谢所有到场的评委老师、嘉宾、参赛选手和同学们,我们明年再见!

Ya acaba la cuarta sesión del concurso de doblaje en español a nivel nacional.Muchísimas gracia por todos.Hasta el año que viene.

配音大赛_主持稿

配音大赛主持稿

配音大赛 主持稿

第四届原声带配音大赛策划

第四届配音大赛比赛策划

英语配音大赛主持稿

第四届主持人大赛主持稿

英语电影配音大赛主持稿

数学院第四届影视配音大赛策划

第一届英文影视配音大赛主持稿

第四届全国西语配音大赛主持稿(completo)
《第四届全国西语配音大赛主持稿(completo).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档