人人范文网 范文大全

户籍翻译

发布时间:2020-03-01 22:56:29 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

签证用户口簿翻译模板(标准版)

Household Register

Under Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.C.Basic Information of Household

Register of Residence Change

Information of Member

Updates of Member\'s Information

翻译及填写注意事项:

1.户号:Household number

注意,我不知道其他地区的户口簿中这个“户号”是如何打印的。北京的户号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。

填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No.88888888改为实际的户号。

2.集体户:Corporate

非农业家庭户即为Non-agricultural family。

非农业集体户即为Non-agricultural corporate。

其他依此类推。

有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Corporate。

2a.集体户口常住人口登记卡

Registry of De Jure Population in Corporate Household

其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是“合法的”、“已注册的”;De Jure Population就是“常住人口”的概念。

有人翻译为Permanent Resident,不能说错。或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member。

2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational

所谓“亲属(relative)”,既可能是“血亲(法律术语consanguinity)”,也可能是“姻亲(法律术语affinity)”。两者可以统称relative,对应的形容词是relational。

其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于“血亲”,或者有“宗亲”、“氏族”等含义,不要乱用。

4.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau(市辖区级);公安局Public Security Bureau(地、市、县级);公安厅Public Security Department(省级)

5.户主或与户主关系

如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself。

与户主关系:纯正的英语是relation to。不用relation with,那是汉语式英语。

如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Householder\'s / His / Her,也不需要加elder / younger来区分兄/弟或姐/妹。

需要注意的是,儿媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用Son\'s wife / Daughter\'s husband。

6.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group

决不可译为nationality!那是“国籍”的意思!正确的译法是ethnicity或ethnic group!

在国外的很多场合下,nationality和ethnicity是正式的法律用语,意义有着较为严格的区别。笔者在一些国外的法律档案看到ethnicity 栏目的用法,都大体相当于国内的“民族成分”或者“血统”。加拿大总理Stephen Harper就是因为在公开场合说了一句“Quebecers form a nation within united Canada”,差点断送自己的政治前程。

7.籍贯:Ancestral native place

Native origin是“原籍”,native place是“故乡”,都是指本人的出生地。

8.身高:Stature

9.血型:Blood type或blood group均可。直接写blood也可以。

10.文化程度: Educational degree。或者直接叫 Education 亦可。

Elementary School 小学

Junior High School初中

Senior High School高中

Technical Secondary School中等专业学校

Junior College大学专科

Undergraduate大学本科(在读或肄业,未取得学士学位)

Postgraduate研究生(在读或肄业,未取得相应学位)

Bachelor学士(也可细分为Bachelor of Art文科学士、Bachelor of Science理科学士、Bachelor of Engineering工科学士、Bachelor of Laws法学士等)

Master硕士(也可细分为Master of Art文科硕士、Master of Science理科硕士、Master of Engineering工科硕士、Master of Laws法学硕士、Master of Medicine医学硕士等)

Doctor 博士(可缩写为PhD,泛指所有学科的博士)

11.婚姻状况:Marital status

Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻)

其中,Single(单身)是笼统的说法,包括了Never married(未婚)、Divorced(离异)、Widowed(丧偶、鳏居、寡居)等情况。根据自己的实际情况选择。

12.兵役状况:Military service status

如果未服役,就填Nil或干脆空着。

13.服务处所:Employer。直接译为employer即可。不要按照汉语硬翻成 Service Place。

14.职业:Occupation

Director of Board董事长 / Board Member 董事 / President 总裁 /

Chief Executive Officer 首席执行官 /

Self-employed 个体户 / 自雇佣 /自由职业者

Governor (银行)行长 /

General Manager 总经理 / Manager 经理 /

Director General of Department 厅(司/局)长 /

Director of Division 处长 /

Section Chief 科长 /

Staff member 科员 / Clerk 办事员(职员) /

Farmer 农民(有自家土地的自耕户) / Farm worker 农民(耕种集体所有土地的) Retired 退休

15.登记事项变更和更正记载:Updates of Member\'s Information

“变更”、“更正”一律译为update

附:身份证英文翻译模板

户籍证明翻译

户籍

户籍

户籍问题

户籍证明

户籍证明

户籍证明

户籍证明

户籍制度改革

户籍政策

户籍翻译
《户籍翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 户口翻译 户籍
点击下载本文文档