人人范文网 范文大全

翻译专业导论论文《心之所向》

发布时间:2020-03-02 14:23:46 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

翻译专业导论论文

姓名: 学号: 班级:

心之所向,身之所往

姓名: 学号:

翻译,是我一直以来向往的专业,所以在填报专业的时候,我义无返顾地填上了它。而我也幸运地接到了录取通知书,开始了我期待的大学生活。

翻译这个专业,有其自身的优势与劣势。优势在于,它作为一个新兴专业,发展的前景非常广阔,而且翻译这种高素质的人才,正是处于发展中的中国严重缺少的;但它的劣势也在此,新兴专业发展起来,必定需要一个长期的过程来逐渐成长,所以现在翻译专业的资料、师资也是非常缺乏的。

许多人对翻译普遍存在这样一个误区,认为学习了英语就是翻译,不明白为何要开设一个专门的翻译专业。我之前也有这样的疑惑,简略地将翻译代入为更深入的英语学习,而经过了专业导论这堂课,我才是真真切切地明白了两者的区别。

翻译并不是英语学习的深化,而是英语的实际运用;它并不是单纯地学习英语单词、句式、语法,它更加注重实践。相对英语专业只学习英语,翻译更是一个“杂家”。它的要求,是know something about everything , know everything about something .作为一个翻译,以后在工作场合中,必须要非常流利地切换语言,而需要翻译的地方,涉及的是各个方面,如军事、金融、政治、文学,甚至有些情况下需要的是专业术语的翻译,这就要求翻译的知识面非常广博,对各个学科都要有所涉猎。并不能说,我学习的翻译是纯语言专业,就不需要去阅览理科方面的书,这种想法是非常错误的,不论是对现在的知识,还是以后的工作而言,了解一定的理科知识都是非常有用的。

翻译工作的严谨,要求我们在英语这个基本科目上必须要达到相当高的水平。翻译中,特别是文学翻译,为了将意思翻译得准确到位,需要清楚明白各个单词的意思、相似处与区别。现在的翻译专业毕业要求,是需要过专业英语八级,或许对于其他的专业来说,六级就已经是个很高的坎儿了,更不用说专八,但是对于翻译专业的同学来说,专八的词汇量对于以后工作需要的词汇量都可能是杯水车薪,所以,一入翻译深似海,从此休闲是路人,每时每刻都要不断地充实自己。

由于注重实践,不比老师在课堂上的较为轻松,需要翻译的场合更加严肃与正式,这个时候,就需要能体现出翻译的专业素质,不仅是硬件条件要过关,还需要在软件上,如言谈、礼仪、形象等方面展现出较高的文化素养。各民族各国的不同风俗、忌讳、特色,都需要了解熟悉,这样才能更好地交往。

俗话说,“技多不压身”,现在翻译要求的是过专八,提升了英语的难度,相应的就减轻了另一方面计算机考试的难度,翻译系只要求过计算机一级考试,就能拿到学位证。从现在来看,这减轻了翻译系同学的毕业压力,毕竟只要求过一级就可以了。但是从长远来看,这并不利于翻译系同学们找工作。现在的大学,所有专业基本上都要求的是过计算机二级考试,从另一方面来讲,基本上所有大学生毕业后都是计算机二级,而翻译系同学出来仅仅是一级资格,会造成在简历上的一点缺陷。所以,如果可以,还是能够过二级的好,我们先不要求比别人好多少,但起码不能够不如人。

读万卷书,行万里路。翻译专业是建立在语言基础上的,而语言的背后,是文化,而文化,是由人创造的。要提升自己的翻译水平,仅仅是靠着这大学短短四年的学习是远远不够的,我们需要的是走更远的路、见更多的风景、认识更多的人。在毕业之后,选择研究生再学习或者是出国留学,都是很好的选择,能够更好地发掘自己的潜力,在不同文化的接触、碰撞、交融中锻炼自己的能力。

翻译这个职业,做得好的,能够称之为是最顶尖的人才了,而翻译人员,也因其高素质而称为是最难培养的人才之一。在翻译行业,如果想要成为最拔尖的,光有口号和想法根本起不了作用,你必须付出比常人多几倍甚至几十倍的辛劳和汗水,才有可能闯出自己的一片天地。要摈弃那些夸张的想法,不要想着一日千里的进步,任何的脚步都要自己一脚一脚踏踏实实地踩下去,路才是真实的,才是通向成功的。

心之所向一往情深随笔[推荐]

我心所向

专业导论论文

专业导论论文

专业导论论文

专业导论课程论文

金融专业导论论文

金融专业导论论文

工商管理专业导论论文

通信工程专业导论论文

翻译专业导论论文《心之所向》
《翻译专业导论论文《心之所向》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档