人人范文网 范文大全

温总理引用诗词翻译

发布时间:2020-03-02 05:58:47 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

华山再高,顶有过路。

We must reinforce our confidence no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand deaths to die.人或加讪,心无疵兮

As a Chinese proverb goes: My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside

兄弟虽有小忿,不废懿亲。

Although the brothers have different opinions, but should not be repealed kinship

天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。

One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.

苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

One should uphold his country’s interest with his life, he should not do things just to pursue his personal gains and he should not be evade responsibilities for fear of personal lo.

民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行。

What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to addre.

周虽旧邦,其命维新;如将不尽,与古为新

Although Zhou was an ancient state, it had a reform miion; only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.

莫道今年春将尽,明年春色倍还人

Do not regret that spring is departing.Come next year as it will be twice as enchanting

乞火不若取燧,寄汲不若凿井

We would better fetch a flint than beg for light; we would better dig a well ourselves than beg for water from others

山重水复疑无路,柳暗花明又一村

After encountering all kinds of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.

一心中国梦、万古下泉诗

We have always longed to see a reunified China, as this is reflected in the old ode Xiaquan shared by all our people in this country.

度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇

We remain brothers after all the viciitudes, let\'s forgo our old grudges when smiling we meet again.

召远在修近,闭祸在除怨

To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.

去问开化的大地,去问解冻的河流

Go and ask the thawing land, go and ask the thawing river. 舟侧畔千帆过,病树前头万木春

A thousand sails pa by the wrecked ship; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.

形势稍好,尤须兢慎。危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。

We need to be cautious and prudent, especially when things are improving.To think about where danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and to think about why a country falls will ensure our survival.

得道者多助,失道者寡助。

A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.

一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?

Even a foot of cloth can be stitched up; even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up?

行百里者半九十。

If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it

雄关漫道真如铁,而今迈步从头越;

The strong pa of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I\'ll search with my will unbending.

莫道今年春将尽,明年春色倍还人

Do not regret that spring is departing.Come next year as it will be twice as enchanting.

为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平

As one country, the destiny of the people, inheriting the previous saints of knowledge, to build peace and prosperity for the future of the people。

身无半亩,心忧天下,读破万卷,神交古人

Found nothing, but my mind was worry for the whole country.Read tens of thousands of books received wisdom of the ancients.

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰

A long sigh, cried, and for the people\'s life difficult and sad.

衙斋卧听潇潇竹,疑是民间疾苦声

Bamboo wind in the room listening to the voice of the people suspected to be the voice of the suffering

有两样东西,我对他们考虑的越是深沉和持久,他们在我心中激起的波澜和敬畏感越会日新月异,与日俱增。一是头顶的星空,二是心中的道德定律。

There are two things, I told them to consider the more deep and lasting, they stirred up the waves in my mind and a sense of awe and Vietnam will be changing and growing.First, the starry firmament above, and second, the moral law。

温总理 诗词翻译

0310年中外记者招待会温总理引用的诗词翻译

温总理记者招待会引用诗词和谚语

温总理引用名言

温总理引用诗文

温总理所引用的古诗词中英文翻译

温总理答记者问引用古诗词

温总理引用古语赏析

温家宝引用诗词

温家宝引用诗词

温总理引用诗词翻译
《温总理引用诗词翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档