人人范文网 范文大全

中英文对照文章10

发布时间:2020-03-03 08:59:58 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

天涯网将中断与谷歌的多个合作项目

Tianya To Discontinue Working With Google On Several Projects

Tianya, an Internet company that runs one of China\'s most popular online forums, said Wednesday that it would discontinue working with Google Inc.(GOOG) on several projects in light of the company\'s decision to snub Chinese authorities and reroute its Chinese users to a Hong Kong Web site.互联网公司天涯网周三说,鉴于谷歌(Google Inc.)决定不再遵守中国有关部门的网络审查规定、把中国用户转到香港网站,天涯网将中断与谷歌的数个合作项目。天涯网运营着中国最受欢迎的在线论坛之一。

Xing Ming, chief executive of the company, which uses Google technology to power some of its site functions, said the company has begun implementing a plan to continue its operations without Google\'s help.天涯网首席执行长邢明说,该公司已经开始实施一项计划,将在没有谷歌的帮助下继续运营。天涯网使用谷歌技术来支持部分网站功能。

\'Though Google left, we still need to continue offering our services to our customers and meet our clients requests,\' Xing said.\'There were many fields we were planning to cooperate on, such as online video, and though we just got a license to provide online video, Google has left.So we will run the video busine by ourselves.\' 邢明说,尽管谷歌离开了,我们仍需要继续向客户提供服务,满足客户的需求。我们有很多计划合作的领域,比如在线视频;尽管我们刚刚获得提供在线视频的许可,谷歌却离开了。所以,我们将独自运营视频业务。

In addition, Xing said Tianya has taken full control of Tianya Laiba, its social-networking service, and Tianya Wenda, a question-and-answer service, which were formerly operated with Google.此外,邢明说,天涯网已经做出决定,可能自己来运营社交服务“天涯来吧”和问答服务“天涯问答”。这两项业务现在是与谷歌一起运营的。

Google could not be immediately reached for comment, but has said it plans to fulfill its contractual obligations to partners, even after its move Tuesday to stop adhering to Chinese censorship regulations.记者暂时无法联系到谷歌相关人员发表置评。不过谷歌说,即使从周二开始不再遵守中国的审查规定,它计划履行对合作伙伴的合同义务。

The company now reroutes traffic to its Chinese domain addre, Google.cn, to Google.com.hk, where it is hosting a service optimized for mainland Chinese users alongside its search site for Hong Kong users, but it\'s unclear how long authorities will allow that to continue.The move was seen by officials as deliberate defiance of Google\'s earlier agreements to follow China\'s Internet regulations.谷歌目前把中文网站Google.cn的用户转到了Google.com.hk。该网站提供对香港用户的搜索网站,同时还提供为大陆用户优化的服务,不过不清楚有关部门能允许这种局面持续多久。中国官员们认为此举是谷歌故意挑战此前有关同意遵守中国互联网规定的协议。

Tianya\'s decision comes after Hong Kong-based media company Tom Group Ltd.(TOCOF, 2383.HK) said it removed Google\'s search service from its Web portal in order to stay in

compliance with China\'s rules and regulations.在天涯网作出上述决定前,位于香港的媒体公司TOM集团(Tom Group Ltd.)说,把谷歌搜索服务从自己的门户网站上去除了,以便遵守中国的规定和条例。

Other Google partners who used Google\'s Chinese search engine, including mobile operator China Mobile Ltd.(CHL, 0941.HK) and Web portal Sina Corp.(SINA), will have to decide whether to continue using Google\'s services as well.其他使用谷歌中文搜索引擎的合作伙伴──包括手机运营商中国移动和门户网站新浪──将必须决定是否继续使用谷歌的服务。

2012世界末日预言

网上整理。

中英文对照文章⑥

中英文对照文章11

中英文对照文章8

机械专业英语文章中英文对照

重工企业中英文对照文章SEO

机械专业英语文章 中英文对照(推荐)

中英文对照

中英文对照

中英文对照

中英文对照

中英文对照文章10
《中英文对照文章10.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档