人人范文网 范文大全

中级口译学习方法

发布时间:2020-03-03 23:55:57 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

弃我去者,昨日之日不可留

乱我心者,今日之日多烦忧 16天速记7000词汇

1.with my own ears i clearly heard the heart beat of the nuclear bomb. 我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。 2.next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear. 明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽。 3.early i searched through the earth for earthware so as to research in earthquake.早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震。 4.i learn that learned earnest men earn much by learning. 我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱。 5.she swears to wear the pearls that appear to be pears. 她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。 6.i nearly fear to tear the tearful girls test paper.我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷。 7.the bold folk fold up the gold and hold it in hand.大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。

8.the customers are accustomed to the disgusting custom. 顾客们习惯了令人讨厌的风俗。 9.the dust in the industrial zone frustrated the industrious man. 工业区里的灰尘使勤勉的人灰心。 10.the just budget judge just justifies the adjustment of justice. 公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。 11.i used to abuse the unusual usage, but now im not used to doing so. 我过去常滥用这个不寻常的用法,但我现在不习惯这样做。 12.the lace placed in the palace is replaced first, and displaced later. 放在皇宫的带子先被替换,后来被转移。 13.i paced in the peaceful spacecraft.我在宁静的宇宙飞船里踱步。

14.sir, your bird stirred my girlfriends birthday party. 先生,你的鸟搅了我女友的生日聚会。 15.the waterproof material is suitable for the aerial used near the waterfall. 这种耐水材料适合用在瀑布附近的天线。 16.i hint that the faint saint painted the printer with a pint of paint. 我暗示说虚弱的圣徒用了一品脱油漆涂印刷机。 17.at any rate, the separation ratio is accurate.无论如何,这个分离比是精确的。

18.the boundary around the round ground separates us from the surroundings.围绕着圆形场地的边界将我们同四周隔开。 19.the blunder made the underground instrument undergo an undermining of the thunderbolt.这个失策让地下仪器经受了一次雷电的破坏。 20.the tilted salt filters halt alternately for altering.倾斜的盐过滤器交替地停下以便改造。

21.the wandering band abandoned her bandaged husband on swan island. 流浪的乐队把她那位打着绷带的丈夫遗弃在天鹅岛上。 22.the manly roman woman manager by the banner had mans manner. 军旗旁那位有男子气概的古罗马女经理具有男子风度。 23.in the lane the planer saw a planet airplane under the crane. 在巷道里,刨工看见了起重机下的行星飞机。 24.the wet pet in the net hasnt got on the jet plane yet. 网中的湿宠物还没有登上喷气飞机。 25.after maintenance the main remains and remainders are left on the domain.维修之后,主要遗骸和剩余物留在了领地上。 26.the grandson branded the brandy randomly.孙子给白兰地随机地打上烙印。 27.the landlords land on the hightland of the mainland expanded a lot. 地主在大陆高原上的土地扩张了很多。 28.utilize the fertilizer to keep the land fertile.利用化肥保持土地肥沃。 大司令官要成千个沙色三明治。 30.i infer that he is indifferent to differentiating the offers in different conferences. 我推断他对区分不同会谈中的报价漠不关心。 31.the maximum plus or minus the minimum 篇2:中级口译经验总结

1、考试内容 1.1 笔试

一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,听力的时间是固定的。试卷上写的是阅读和翻译各50分钟,但建议做完听力后就做翻译,然后做阅读。万一到最后时间不够了选择题可以蒙,翻译是一定要写字的。总分250分,合格为150分。笔试成绩两年内有效。共分四部分:

(1)听力90分,分为3部分,均为30分。part a是复合式听写,20个空,全文只能听一遍,每个空要填2-4个单词。part b是听力理解,包括单句理解,长对话和短文。单句理解就是从四个选项中找出和所听到的句子意思最接近的一个。part c是听译,分为单句听译和篇章听译,都是英译汉。

(2)阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题。 (3)英译汉50分。

(4)汉译英50分。 1.2 口试

口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。

(1)口语,要求考生就指定话题作3分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。考生拿到口语试题后有5分钟的准备时间。

(2)口译,分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。各两段,每段四断,每断两或三句,每断单独评分。答对11句及以上可以通过。

2、复习策略 2.1 笔试

平时要背词群。还有背的时候可以按照自己的习惯来创造缩写和符号。词群要熟悉到一听到就能马上弹出对应表达。

分为背单词、教程学习和真题演练三个阶段。 1.背单词。背单词点到为止,千万不要花太多时间。 2.教程学习。翻译教程应该好好研读。 分项突破

(1)听力

复合式听写很多人都反映文章能听懂但就是单词记不下来。要熟练掌握常用单词的拼写。反应一定要快。至少达到“能基本听懂。可以“鬼画符”尽量力求完整的把所有内容记下来,也可以用缩写。听力理解有一定难度,因为可供理解的信息比较少。这一部分在听前一定要把选项仔细读一遍,至少看完前5个题目的选项,在听每道题目前再把四个选项好好读几遍,

猜出题目大概会问什么,然后通过听到的关键词捕捉最有用的信息做出选择。听译也是目前国内大部分英语考试中没有出现过的题型。这种题目难度主要在于理解和记忆。

(2)阅读,中口阅读文章的难度介于四六级之间,但是时间紧,这就要求有一定速度和准确性。建议大家在做阅读时争取一遍完成,不要指望回头检查。

(3)翻译包括英译汉和汉译英,这也是考察语言真实水平的题目。需要有大量的翻译实践。翻译题目最好都事先动手做一遍,不要以为看看答案就能做得一样。至于语言表达,一定不要强行记忆标准答案里很晦涩难懂的翻译,一切都要以自己原有的行文习惯为基础。能使用接近答案的语言当然更好,但只要意思能准确表达出来,基本分也能拿到。 2.2 口试

到了口试备考阶段大家就随身带着中级口译教程那本,还有口译那本书最后的model test很重要,就是实战的演练,所以大家一定要好好做。中口考试很可能出的题目就是口译教程上的原文,这点很多人都知道。

做英译汉练习时,速记非常重要,多数人的英语听力水平较低,速记能够帮上大忙。而坐汉译英时则相反,心记更有效果。

做了大量练习之后,进行归纳,相同的题型可以归为一类,比如:欢迎词、环保

3、考试现场

口试全程共会接触到三个教室:备考区、侯考室和考场。备考区是大教室,供考生等待考试用;侯考区是中型教室,在这里考生将得到口语试题并准备5分钟;考场就是上课的教室或教师休息室。

(1) 备考区。因为口试分批进行,每批的考题是一样的。为防止作弊,从进入备考区直到参加完口试离开教学楼,考生不准使用任何通讯工具,否则将取消考试资格,这一点一定要切记。进入备考区出示必要的证件,然后带手机的同学会被要求将手机关闭并封存在一个信封内。然后考生会拿到一张“承诺书”,下半部分签个字裁下来,上半部分不要扔,留着记口语题目(这个后面要谈到)。考试的先后顺序根据口试号,分为多批同时进行。具体什么时候参加口试事先并不知道,所以建议带一些干粮,但是少喝水。

(2) 侯考区。在备考区被考官叫到考号后会被带到侯考区。监考人员发下一张a4纸,上面有口语的题目和提示问题,有5分钟时间准备,可以使用字典和电子词典,但是不能和周围同学讨论(和外面同学讨论当然更不可以啦)。另外考卷不能带入考场,上面也不能作任何标记,所以你必须记住考题。不要记在口试证后面,据说有的考官看到会反感,写在“承诺书”后面好了。

(3) 正式考试。离开侯考区,考生按照顺序找到属于自己的考试教室。因为前一个人可能还在考试,所以你可能要在教室外等。开门进去,在你面前是两位考官和两台录音机,一台放口译试题,另一台录下你的口译。检查证件、发记录纸,然后开始录音,口试正式开

始。在进行口语部分前要说“my name is?., my registration number is?”。准考证号,挺长的,到时候又紧张,别说错了,事先练习一下。接着就是口语和口译?? 口语有三分钟时间准备,我拿到的题是新兴职业,试题中给出了所有提示点,但是考卷上不能有任何笔记。多亏我早有准备,取出口试准考证(很大),在背面写重点,我还拿出牛津高阶(口试可以带词典),在众人艳羡的目光下查一些不确定的短语,一切都准备得很顺利。(事实上是我之前做了充足的准备) 口语不需要花费大量时间,在口语考试过程中,老师并不注重内容,而是考生的发音、句子的连贯性,千万不能卡主,即使没听清内容,也要根据主题编一些内容。

我说了“老师好”,赶紧坐下。课桌上放有一叠a4纸,用来做速记,但是只能在下半部分做笔记,上半部分有考试要求。考试没有提供笔,多亏我带了。

老师示意之后,口语考试开始。我根据口试准考证背面内容开始讲,非常顺利,说了一分钟左右,老师便示意我停下,开始口译。

临场注意事项

口译时注意力高度集中,最好不要看考官。考官埋头在纸上打钩打叉,没空抬头跟你交流眼神,而且你抬头很容易看到他们给你的打分。所以强烈建议心理素质一般的同学讲完口语后再也不要抬头了,省得自己找别扭。

口译时考官允许考生在自认为译法有误或不理想的情况下重新翻译,以更正后的版本为准。但是这里有两个问题:一是所谓“不理想”是译文有误还是觉得行文不够流畅?如果是前者,进行更正完全必要,这很可能是你从fail到pa的最后机会。如果是行文不够流畅,建议不必再补充了,因为你重复之后的版本不见得好到哪里去,而且给考官一个慌里慌张的坏印象。此外口译时间比较紧张,没有时间补充。

4、教材资源

我用的是新东方的《中/高级口译考试词汇必备》,这也是迄今为止我所知道的最好的口译单词书。它打破了单词书按字母顺序编写的常规,将口译常用单词和词组分为若干类,既有英译中,也有中译英,充分考虑了口译的双向性。所选内容除了来自教程外,还参考了国内外多种资料和媒体,很多翻译(特别是对外口径)都是“权威”表达。 先说下教材,整套中口教程中我只买了翻译跟口译两本,考完觉得翻译那本完全没有买的必要。考笔试前买套真题做下。考口试千万要看口译教程,很重要!我还买了本昂立的口译二阶段的练习,个人觉得这本书很好用,而且高口的时候也好用的。关键的,每段材料后都有参考笔记。你可以学习它的笔记方式,汲取经验然后建立自己的一套口译笔记体系。我考试前一周就是用的它(我备考是两周的时间„„= =) 建议大家看两本书,一本是《口译教程》,《新东方口试备考精要》这本书极其重要,“中级口译必背80篇”实际上就是20套模拟题,涵盖了口译几乎所有热点。我考的这次英译汉第一篇是香槟,教程上的,第二篇是西雅图的生活,就是《备考精要》试卷18英译汉的第 一篇原题,汉译英也基本都能在“80篇”里找到。新东方的这本书包含了所有口译可能出现的主题、句型,但它的录音没有停顿,只能去背,不适合做口译练习。

考试的指定培训教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。听力和口译教程配有磁带,mp3网上可以下载到。

推荐参考书:《中级口译真题解析》,同济大学出版社,内有八套真题并配有详细解析,必买;

新东方口试考试培训班指定辅导用书系列,汪海涛、邱政政主编,世界图书出版公司,一套四本,中口用到《词汇必备》,《口试备考精要》和《中口笔试备考精要》三本;《英语中级口译实用教程》,康志峰主编,华东理工大学出版社;《英语中高级口译笔试冲刺》和《口试导考》,都是谭宝泉编著,前者是上海译文出版社,后者是东华大学出版社;《实战口译》,(英)林超伦编著,外语教学与研究出版社,讲口译速记符号的。

准备书目 中级口译备考建议

(黄色标记代表很重要,不标的作参考书目;*表示我有这本书比较新的版本,你可以借我的) 《中级口译教程》

《中级听力教程》(*)

《中级翻译教程》(*)

《中级阅读教程》

这四个均为上海外语教育出版社出版

《中级口译全真模拟试题》(*)

这个是群言出版社出版,口译买的时候一定要注意买带光盘的。

难度系数

以四级为指标,难度介于四六级之间。各部分难度指数其他我不清楚,感觉阅读是六级的水平。

考试内容

听力、阅读、笔译三块,满分250分,合格线150分

备考建议:

中级口译其他不难,难在听力的dictation和笔译上,两者主要是对词组掌握有要求,不过这个背就行了。听力的dictation,就是当场听中文翻英文或者英文翻中文,需要你有比较快的反应能力和速记能力,不然可能会来不及。还有阅读(我中口阅读裸考„„预想的时候把它想得太简单了所以提醒你不要掉以轻心),阅读最大的问题是量大。你可以从六级的阅读练起,这样口译和六级就都解决了。

所以我建议的流程是这样的,你暑假正好有两个月,做这些时间比较充裕

1、《中级口译教程》:这个说是口试的时候才用得到,其实你dictation就靠这个来练。具体的用法是:把每课前的词组整理下来,背熟。然后开始做,就是放mp3放一段,边听边速记,然后马上翻出来。练到后面词组熟了,反应能力也会变快。

这个保证一定要做完,这样笔试的dictation就妥妥的了。

2、《中级听力教程》:不多说了,听力多练有感觉,每天做一课,然后平时多听点英语就行了。

3、《中级翻译教程》:重点是背里面的词组句型。那些翻译理论可以大略看,不用当重点。翻译虽然更多考平时积累,但是中口更多是考你书里的词组背得怎么样。

4、《中级阅读教程》:这个我没用过。不过据说跟六级题目没什么差别,还简单点。你可以看情况选择买它还是买六级。

5、《中级口译全真模拟题》(这个我有全新的):真题,什么时候做自己定。可以一开始就做几套熟悉题型,考前再做几套练练感觉。

6、锦上添花的话,建议你去把口语练一下呢!因为中口的笔试证书貌似并不太管用,要加上口试证书才管用。而口试我听说很少有第一次就过的了(上外潜规则为了多收报名费),一般都是要考两次,不过口语很好的还是可以一次过。所以我建议你把口语练好,本来口语好的话也会很有优势。 good luck! 冯聪篇4:上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结2009-08-11 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能. 1.我非常感谢... reference:thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞 3...之一

reference:be one of 4.访问...是... reference:a visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望

reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会... reference:(the visit will) give me (an excellent ) opportunity to ... 7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 reference:i wish to say again that i am so delighted and privileged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 reference:im deeply grateful for everything youve done for me since my arrival in china. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。 note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 10....多年来一直盼望... note:主要是对“盼望”一词的快速反应。 reference:have been looking forward to ...for many years 11.我很感激... note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。 reference:i appreciate... 12.你若不在意的话,... reference:if you dont mind,... 13.去...走走

reference:tour around... 14.浦江商务旅游公司

note:注意其中的旅游的选词 reference:pu jiang busine travel campany 15.国家旅游局

note:局不一定要用bureau reference:the chinese national tourist administration 16.经...批准的... reference:...approved by... 17.在华... reference:...in china 18.以...为主要服务对象

reference:provide services mainly to... 19.公司的宗旨是... reference:we operate under the principal of ... 20.促进,改善,发展

reference:promote,improve,promote 21...及其周边地区

reference:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服务 note:注意这里的“全方位”的翻译 reference:offer an all-round service to... 23.竭诚

reference:do ones best 24.坦诚相待

reference:...in an honest partnership 25.商务

reference:busine activities 26.我们很高兴... reference:it gives us great pleasure to... 27.再次接待... note:学习这种比较特殊的说法 reference:to play host to ...once again 29.学校的全体师生员工

reference:the faculty,students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎

reference:dr.and mrs.green 32.我相信... reference:i am convinced that... 33.这次对...的访问

note:注意“这次”的翻译

reference:current visit to... 34....必将为... reference:...will surely... 35.作出(重要)贡献

reference:make an important contribution to... 36.祝大家... note:注意大家的翻译

reference:wish you all... 37.友好合作关系 note:注意语序的安排

reference:the friendly relations and cooperations 38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会). note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及年会的翻译. reference:it is with great pleasure that i am here to attend this annual meeting. 39.值此...之际,... reference:on the occasion of.... 40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意. reference:i would like to expre my deep appreciation to ...for this opportunity to... 41.就...问题进行发言

reference:to addre the meeting on the topic of... 42....为...提供了(理想的)场所 reference:...provides us with an ideal arena where we will... 43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨. note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将发表..看法衔接上去. reference:i wish to take this opportunity to discu with you my throughts on the iue of world-wide environmental protection. 44.在这举国同庆的夜晚,... reference:on the occasion of this evening of national celebration,... 45.各位来宾

reference:all the guests 46.光临我们的春节联欢晚会 note:光临的翻译,和春节联欢晚会的n种翻译方法 47.(在座)各位

reference:all present here 48.轻松,欢快的

reference:most relaxing and delightful 49.春节是我国一年中的良辰佳时. note:良辰佳时的翻译,以及一年中的处理 reference:the chinese spring festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition. 50.我愿(希望)... reference:i hope... 51.外国来宾

note:宾不一定就是guest reference:overseas visitors(guests) 52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴 reference:have a good time enjoying to ones hearts content the finest traditional chinese cuisine and wine 53.彼此沟通,增进友谊

note:除了前者,还要注意增进的择词 reference:to get to know each other and to increase our friendship 54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注光临和句首最后的翻译 reference:in closing, id like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a succeful career and the very best of luck in the new year. 55.热情的迎接和款待

note:热情的.多个词可以表示这个意思 reference:warm reception and hospitality 56.the past five days in china,... reference:在中国度过的这五天 57.令人愉快,难以忘怀! note:难以忘怀的口译确实被固定了下来 reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable 58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署. note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外特别,称颂都应该学到条件反射的程度. reference:i particularly want to pay tribute to our chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements. 59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯! note:好句子,背出来. 60.中美合资企业

reference:a sino-american joint venture 61.i have to say that... reference:我认为... 62.busine management reference:经营管理 63.由于...,所以... note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式 reference:...,due to... 64.直率

reference:direct and straightforward 65.i cant say our way of doing busine is absolutely superior. note:尤其是句首:i cant say...的参考翻译 reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上. 66.优点和弊端

note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词 reference:strong and weak points in... 67.近年来,... reference:in recent years,... 68.busine executives reference:经理人员 69.毕竟,... reference:after all,... 70....已认识到... reference:...have recognized... 71.更具人情味的... reference:the more humane way of ... 72.管理方式

note:方式何必去翻译出来 reference:management 73...在...中(上)存在差异 reference:there are differences in ...between/among... 74.现状

reference:current situation 75.基于...,... reference:considering the fact that...,... 76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车. note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意目前的快速反应 reference:there is only one car for every 580 chinese at present 77.具有极大的诱惑力

reference:be extremely attractive 78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%). reference:...cut ...from...to... 79.创造条件

reference:create conditions 80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.note:in turn for 的翻译 reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件) 81.(ibm上海公司的)正式开张典礼 reference:official launch of ibm of shanghai 82.各位如此钟情ibm的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头. note:钟情和好兆头各自怎么说. reference:its a sign of good busine that you show so much interest in ibm products. 83....,我感到万分荣幸. reference:i regard it as a great honor that... 84....期待者... reference:be looking forward to... 85.在...地位

reference:...position in... 86.富有(中华民族文化)特色的... reference:...that is charateristic of chinese national culture. 87.安排了...的旅游路线

reference:offer you...tour program 88.各位

note:出现在句首

reference:如:各位将要...you will... 89.景点和名胜

reference:senic spots and historical sites 90.雄伟的古建筑群 原创:5月4日口译口试归来(口试考试流程介绍) 昨天早晨我参加了高级口译的口试考试,下面就简要说说考试的过程和自己的一点点心得。

一、口译口试考试流程:

1.必要的三证:准考证、口试证、身份证。 2.按口试证上的时间地点报到、候考。

我的口试证上写的是上午7:30,上海外国语大学三号楼一楼。早上7:25我到了该楼,楼口处有许多等着进场的学生,一位老师发套伞的塑料袋(当天早晨下大雨),另有几位老师进行第一道检查(检查三证)。

通过检查后进入候考教室。教室门口有位老师负责将考生的手机(关机状态)封进信纸袋。随后等待老师叫号、分组。因为叫号是随机的,所以要集中精神听老师叫号,错过了就只能轮到下一批甚至最后一批。叫到号后老师会告诉你一个组号,即为你的组号。随后按次坐在教室第一排,进行第二次三证检查。

检查完毕后就被带入走廊尽头的另一个教室,再次核对三证后发口语topic的卷子。阅读并准备5分钟后收卷。该卷上不能作任何记录,因为要循环利用。如要写提纲可以写在自己的纸上或口试证的背面。但考试时不能看。

收卷后沿着走廊按组号分散坐在各个教室或办公室门口的位子上,等待正式考试。 3.进入考试教室后,面前有一张a4大小草稿纸和两台录音机,一台播放录音,一台录音你的口译。两台录音机后坐着两位老师。

检查口试证和准考证后开始录音,先要用英语说my name is...和my registration number is...。然后开始讲topic,讲到等老师喊停后停(一般不会说满5分钟),开始口译部分。

4.口译部先后为两段英译中和两段中译英。每段又分为两小组句子(中口句子较短,高口的句子比较长),组间停顿时间为中口约25-35秒,高口45-50秒。

口译结束后,收拾东西离开,但是草稿纸不得带出考场。

口译学习方法

中级口译

中级口译

中级口译

中级口译u4

中级口译复习方法

中级口译u6

中级口译复习资料

中级口译练习题

中级口译讲义

中级口译学习方法
《中级口译学习方法.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档