人人范文网 范文大全

德语诗歌

发布时间:2020-03-01 19:03:53 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

艾青

一堵墙,像一把刀

把一个城市切成两半

一半在东方

一半在西方

墙有多高?

有多厚?

有多长?

再高、再厚、再长

也不可能比中国的长城

更高、更厚、更长

它也只是历史的陈迹

民族的创伤

谁也不喜欢这样的墙

三米高算得了什么

五十厘米厚算得了什么

四十五公里长算得了什么

再高一千倍

再长一千倍

又怎能阻挡

天上的云彩、风、雨和阳光?

又怎能阻挡

飞鸟的翅膀和夜鶯的歌唱?

又怎能阻挡

流动的水与空气?

又怎能阻挡

千百万人的

比风更自由的思想?

比土地更深厚的意志?

Joseph Freiherr von Eichendorff: \"Mondnacht“

Es war, als hätt\' der Himmel Die Erde still geküßt,

Daß sie im Blütenschimmer Von ihm nun träumen müßt\'.

Die Luft ging durch die Felder, Die Ähren wogten sacht, Es rauschten leis die Wälder, So sternklar war die Nacht.

Und meine Seele spannte Weit ihre Flügel aus,

Flog durch die stillen Lande, Als flöge sie nach Haus

月夜

[德]约瑟夫·弗萊赫爾·馮·艾辛多

就好像,是那天空, 悄悄地亲吻了大地,

大地在花朵闪烁的微光, 肯定是梦到了天空。

夜风从田间抚过, 麦穗轻柔地摇摆,

森林閒樹葉沙沙地低语, 夜空中群星如此灿烂。

而我的心屏氣凝息 展開翅膀,

從寂靜的田野上方飛過, 仿佛向着家园飞去。

Ch\'ang-sha 1925

Allein; steh im kalten Herbst: Hsiang, der nordwärts fließt, Orangeninsel, das Kap.Seh zehntausend Berge, rotes Rund, sich türmenden Wald, verfärbt; breit der Fluß, Jadeschein, hundert Boote auf Wettfahrt.Adler stoßen hoch in den Raum, Fische schweben am seichten Grund

Schlie ich nun auch Herz und Mund, Die so gern den Sternen klagen: Leise doch im Herzensgrund Bleibt das linde Wellenschlagen.

夜如沉寂的海洋, 欢喜、痛苦和哀伤 随着一波轻柔的浪击, 模糊涌到心上。

希望就象云,

在凝滞的空气中穿行。 暖风中谁去辩识

是思绪飞舞还是梦幻飘零。

我也闭了嘴关上心门, 不再向星子述说怨恨。 无奈心房深处 柔波还在轻扣。

Ach, die Augen sind es wieder 啊,我又看到那双眼睛 Heinrich Heine (1797-1856) Ach, die Augen sind es wieder, Die mich einst so lieblich grueten, Und es sind die Lippen wieder, Die das Leben mir versueten!

Auch die Stimme ist es wieder, Die ich einst so gern gehoeret! Nur ich selber bin\'s nicht wieder, Bin veraendert heimgekehret.

Von den weien schoenen Armen Fest und liebevoll umschloen, Lieg ich jetzt an ihrem Herzen, Dumpfen Sinnes und verdroen.

啊,我又看到那双眼睛, 那曾经对我脉脉含情的眼睛, 我又碰到那两片嘴唇,

那使我生命变得甜蜜的嘴唇!

连那声音还是和从前一样, 它曾使我听起来那样喜爱! 只是我自己已经面目全非, 我已经改变了样子回来。

她那雪白的美丽的手臂 紧紧地恩爱地将我拥抱, 我现在躺在她的怀中,

只觉得心事沉重,心情烦躁。

Herz, Mein Herz, Sei Nicht Beklommen --Heinrich Heine

Herz, mein Herz, sei nicht beklommen, Und ertrage dein geschick, Neuer Frueling gibt zurueck, Was der Winter dir genommen.

Und wie viel ist dir geblieben, Und wie schoen ist noch die Welt! Und, mein Herz, was dir gefaellt, Alles, alles darfst du lieben! 心呵,我的心儿呵,不要忧虑 --海恩里希 海涅

心呵,我的心儿呵,不要忧虑 且接受命运的安排, 严冬夺去的一切, 春天会如数归还。

你什么都没有失去, 世界依旧那么美丽, 所以,我的心儿呵, 只要你喜欢

就尽情地去爱这一切吧!

回答者: 空心菜765 | 二级 | 2010-4-18 17:59 Mondnacht Joseph von Eichendorff

Es war, als hätt\' der Himmel Die Erde still geküt, Da sie im Blütenschimmer Von ihm nun träumen müt\'.

Die Luft ging durch die Felder, Die Ähren wogten sacht, Es rauschten leis\' die Wälder, So sternklar war die Nacht.

Und meine Seele spannte Weit ihre Flügel aus, Flog durch die stillen Lande, Als flöge sie nach Haus.【诗歌鉴赏】dich (一首简单的德语爱情诗)

Es gibt einen Platz in meinem Herz für dich.Es gibt immer einen Platz in meinem Herz für dich.Es gibt nur einen Platz in meinem Herz für dich.Es gibt nur einen Platz für dich.Es gibt nur Platz für dich.

Es gibt dich.Es gibt nur dich Es gibt immer dich.Gib dich!

翻译:

在我心中有你。 在我心中永远有你。 在我心中只有你。 我只有你。 全是你。

有了你。 只有你。 总是你。 全给你!

适合朗诵的德语诗歌

德语

德语心得体会

德语读书笔记

德语论文

德语谚语

德语学习心得

自我介绍 德语

德语复数

德语结婚证

德语诗歌
《德语诗歌.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 最美德语诗歌 德语
点击下载本文文档