人人范文网 范文大全

英文演讲

发布时间:2020-03-02 17:13:20 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Serial News Broadcast, USA

美国新闻广播,系列

Male: Hello audience.

男:大家好。

It’s January 29th, 2007.

这是2007年1月29日。

Welcome to today’s Serial News Broadcast, USA.

欢迎来到今天的新闻广播,美国。

Female: The main content of today’s program includes the following:

女:今天的主要内容包括以下几点:

M: The opening ceremony of the 16th Republican Party National Conference (1) was victoriously held in Washington DC.

男:共和党第十六届全国代表大会 (1),在华盛顿特区胜利召开。

President George W.Bush made an important speech.

总统乔治·w·布什发表了重要讲话。

F: Secretary [\'sekrətəri] of State Condi Rice met with the visiting British Prime [praim] Minister Tony Blair.

女:国务卿赖斯赖斯会见了来访的英国首相托尼·布莱尔。

The meeting was conducted in an affectionate [ə\'fekʃənət] and friendly atmosphere.

这次会谈中一个深情的和友好的气氛中进行。

M: Vice President Dick Cheney made an important speech at the National Conference [\'kɔnfərəns] of Artists and Writers (2).

男:副总统迪克·切尼发表了一篇重要演说在全国会议的艺术家和作家们(2)。

F: Arnold Schwarzenegger [,ʃwazi\'nigə], governor of California, intimately [\'intimitli] met with laborers [\'leibərə] from an oil company in the suburb of Los Angeles [\'ændʒələs].

女:加州州长阿诺德·施瓦辛格在洛杉矶的郊区,亲密地会见了石油公司的劳动者。

M: Special Program, the Everlasting Monument [\'mɔnjumənt] tells you a touching story about a regular [\'reɡjulə] yet great Republican [ri\'pʌblikən], Jack Bauer.

男:特别的节目,永在的纪念碑告诉你一个动人的故事讲述的是一个普通但伟大的共和党人,杰克鲍尔。

F: Federal [\'fedərəl] felons [\'felən], traitors [\'treitə] of the American people, Michael Scofield and Lincoln Burrows were granted asylum [ə\'sailəm] in P.R.China.

福:联邦叛徒, 的美国叛国者,Michael Scofield和Lincoln Burrows 受到中国政府的庇护。

US Department of Foreign Affairs filed grave [ɡreiv] protest against the Chinese government.我们的外交事务部门提出严重抗议中国政府。

M: Please watch the detailed news.

男:请注意详细的消息。

F: The opening ceremony of the 16th Republican Party National Conference was held in a peaceful and enthusiastic [in,θju:zi\'æstik] atmosphere here in Washington today.

福:开幕式上的16日举行的共和党全国代表大会在和平与热情的气氛在这里今天在华盛顿。

The conference has reached on an agreement of including the President’s “Important Thoughts of Anti-terrorism” [\'terərizəm] (3) into the charter [\'tʃɑ\'tə] of the Party.

会议已经达成的协议,包括总统的“反恐”重要思想(3)进写入党章。

The agreement says, the Important Thoughts of Anti-terrorism,, is a crystallization [,kristəlai\'zeiʃən] of the collective wisdom from the Nth generation of the Party’s leadership, and it is a continuance and development of Bushism.

该协议表示,反恐”的重要思想,是一种从第n次世代的党的领导集体智慧结晶,并且这是布什主义一个持续和发展的概括。

It creates an organic [ɔ:\'ɡænik] combination of the claical capitalist theory and America’s national conditions at present.

它创造了是经典资本主义的理论和美国目前的国情有机结合。

It answers the questions of what is a World Police and how to become a World Police.它解答了什么是一个环球特警组和如何成为一名环球特警组问题。

The Important Thoughts of Anti-terrorism is the eence of our Party, the foundation of our administration, and the source of our force (4).

重要的是,反恐”的重要思想是我们党的本质、我们的管理的基础,我们的力量之源(4)。

At last, President Bush pointed out:

最后,布什总统指出:

George W.Bush: (addreing the conference with a heavy Texas accent) Let us lift, the great flag, of Bushism [\'buʃizəm] Theory, of constructing a capitalism, with American characteristics, high above, heart and soul, and push our cause, fully forward, to the 21th century!

乔治·w·布什:(解决这个会议与重德州口音)让我们举起,伟大的旗帜,Bushist理论,构建了资本主义时,与美国人的性格,高高在上,我的心,我的灵魂,推进我们的事业,全面的前锋,二十一世纪!

(Applause)

(掌声)

M: Secretary of State Condi Rice today met British PM Tony Blair.

男:国务卿赖斯大米今天遇到了英国首相布莱尔。

The two parties conducted extensive and in-depth discuions on topics of common interest.双方进行了广泛深入的研究和讨论感兴趣的话题。

Rice said, the US and the UK have a longstanding friendship and wide cooperation.

赖斯说,美国和英国都有一个历史悠久的友谊和广泛的合作。

The US highly appreciates the aistance of the Great Britain in the iue of Iraq.

美国高度赞赏了英国的协助伊拉克问题。

On the North Korean [kə\'riən] nuclear crisis [\'kraisis], Rice streed, the Americans have been a peace-loving people ever since ancient times, but quote【 kwəut】, “If the North Korean leaders continue to go farther and farther in the wrong way, we do not renounce force to guarantee the security of the international community,”.

有关北韩核危机,赖斯强调,美国人一直以来都是一个爱好和平的人民,自从远古时代,但报价,“如果北韩领导人继续在错误的道路越走越远,我们不放弃武力来保证安全的国际社会,

F: The annual National Conference of Artists and Writers was held in New York today.女:一年一度的全国会议的艺术家和作家在纽约召开的今天。

Dick Cheney made an important speech on “Three Serves”.

迪克·切尼发表了一篇重要演说“三个服务”上。

He pointed out, literature and arts must serve the Party, serve the people, and serve our capitalist

[\'kæpitəlist] construction.

他指出,文学艺术必须为这次聚会,为人民服务,并为我们的资本主义建设。

In the mighty trend of globalization, American intellectuals must fight at the frontline of boycotting the invasion of eastern corrupt thoughts, promoting the Mainstream Melody of the American society (5), so as to keep our capitalist system unfading for a thousand generations.在无垠的全球化的大趋势下,在美国知识份子的战斗的前线必须抵制入侵的思想,促进东部腐败,美国社会主流悦耳的旋律,(5),以便使我们的资本主义制度不褪色的为直到千代。

M: Governor Schwarzenegger met with oil company workers in the suburbs of LA.

男:州长施瓦辛格的会见了石油公司的员工,在郊区的啦。

The workers clutched Schwarzenegger’s hands, eyes filled with tears, and said, quote, “a millions thanks to the Party’s policy, we now have jobs,” unquote.工人们抓住了施瓦辛格的手,眼睛里充满了眼泪,说、引用、“数百万由于党的政策,我们现在有工作,”,引文结束。

Looking at their happy faces, who could ever imagine that only six years ago, under the dark rule of the Democratic Party Reactionary Fraction (6), they were just among the hundreds of thousands of the joble and homele acro the country?

看着他们的幸福的面孔,谁能想象得到的,只有六年前,黑暗统治下的民主党的反动的分数(6),他们只是在成千上万的失业和无家可归者在全国范围内吗?

Yet after the Republican Party liberated

然而在共和党获得解脱

Yet after the Republican Party liberated the nation in 2000, the people became the real host of their homeland.

然而在共和党解放了国家在2000年时,这个人成为真正的主人,他们的家园。

Leaders of the Party and the state, soon carried out the “job-losing-and-job-gaining” (7) policy in the Los Angeles region.

党和国家领导人,很快就实施了“job-losing-and-job-gaining”(7)的政策,在洛杉矶地区。

By now, 80% of the workers have regained their jobs.

现在,80%的工人已经恢复了他们的工作。

Among them 30% are African Americans.

其中30%是非洲裔美国人。

This forms a forceful counterstrike to the ungrounded foreign accusations against our racial policies and proves that the new America led by the Republican Party is a harmonious family consisting of people with various racial origins.

这形成了强而有力的,不接地的外国的指控counterstrike种族政策反对我们,并证明了新美国共和党领导的是一个和谐的家庭组成的人士提供形式多样的种族的起源。

At last, Governor Schwarzenegger lectured, quote, “We must unite ourselves closely around the Central Party Committee with George W.Bush as the Core Leader (8), Heart and Soul, struggle for the goal of keeping our country as Leader of the Free World!” unquote.

最后,州长施瓦辛格的演讲、引用、“我们必须团结自己紧紧围绕党中央和乔治。w .布什总统为核心的领袖(8),我的心,我的灵魂的目标而奋斗,并且保持我们国家是自由世界领袖!”,引文结束。

F: Jack Bauer, former Director of the Los Angeles Counter Terrorist Unit, killed in miion, was granted the title of Martyr by the State Council.

福:杰克鲍尔,前任主任洛杉矶防卫单位,死于任务,先后被授予“烈士称号,由国务院规定。

When alive, Bauer was a loyal Republican, and he always had the self-discipline of a true

Republican.

当活着,·鲍尔是一个忠诚的共和党人,他总是有一个真正的自律的共和党人。

In his job, he always put his personal wellbeing behind work; in his spare time, he liked to talk about politics, talk about justice and talk about study (9).

在他的工作中,他总是把他的个人健康背后的工作;在他空闲时,他喜欢谈政治、谈正义和谈论研究(9)。

Although his body has demised in a brutal engagement with terrorists, his spirit will be deeply imprinted on the monument of American History.

他的身体虽然已经demised在残酷的参与同恐怖分子,他的精神将会被深深地印在纪念碑的美国历史。

M: Dear audience, today’s program may have to continue to a quarter to eight.

男:亲爱的观众,今天的节目很可能继续向1 / 4至8。

A group of federal felons headed by Michael Scofield fled the country to China, where they were granted asylum by the authority.

一群联邦刑警Michael Scofield为首逃离了这个国家向中国寻求庇护,在那里他们被转让,由中央主管机关定之。

Michael Scofield and his brother have been hooked up with anti-Americanist, home and abroad, trying to sabotage our capitalist cause and to overthrow the leadership of our Party.

迈克尔·斯科菲尔德和他的兄弟被硬拉与anti-Americanist,国内和国外,试图破坏我们的资本主义的原因和,推翻了我们党领导。

After their conspiracies were disclosed, they were afraid of facing the trial of the people.揭示了他们的阴谋后,他们也害怕面对审判的人。

Then they made up stories trying to denigrate the Great, Glorious and Correct image of our Party and leaders.

然后他们编故事试图诋毁的伟大、光荣、正确的党和领导人的形象。

White House spokesman John Doe warned the Chinese government that harboring the public enemies of the American people is not good for development of the bilateral ties between the two countries, and hoped that Chinese government would go no farther on the wrong path.

白宫发言人约翰·多伊警告中国政府的公共敌人怀恨在心的美国人也不适合发展两国之间的双边关系,并希望中国政府将走不动了误入歧途。

F: This is the end of today’s Serial News Broadcast, USA.

福:这是结束今天的连续播放新闻,美国。

Goodbye.

再见。

M: Goodbye.男:再见。

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲

英文演讲
《英文演讲.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 成功英文演讲 演讲
点击下载本文文档