人人范文网 范文大全

商务英语翻译

发布时间:2020-03-02 16:04:22 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

商务英语的homework 1.You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker\'s guarantee.你必须意识到不可撤消信用证给出口商除了银行担保以外的保护。 2.For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favor with partial shipment allowed clause available by draft at sight.对于付款,我方要求开立按照允许分批装运条款的即期汇票的100%价值的对我方有利的不可撤销的信用证。

3.What do you say to 50% by L/C and the balance by D/P?你说的是信用证的50%以及付款交单余额?

4.The Barclays Bank in London is in a position to open letters of credit in Renminbi against our sales confirmation or contract.巴克来银行可以凭借我们的销售确认书或合同开立人民币信用证。

5.Your refusal to amend the L/C is equivalent to cancellation of the order.你方拒绝修改信用证就等于取消订单。

6.Our Price terms are CIF Shanghai.If you require FOB London price terms, please let us know immediately, enabling us to requote to you.我方提供上海到岸价目表。如果你方要求伦敦船上交货价目表,请尽快通知我们,我们将告知你方新的报价。

7.Of course we also quote CFR or CIF prices if the buyers so desire.如果买方要求我们也可以报成本加运费价或到岸价。

8.Is the price quoted on the basis of CFRC3 Hamburg?所报价是否为成本加运费汉堡价加3%的佣金?

9.The only way to do this busine is to effect payment by T/T at the time of loading.达成此项交易的唯一途径是在货物抵达时电汇付款。

10.We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as FPA, WPA, All Risks and Extraneous Risks.我方可以承保海洋运输的所有险别,例如平安险、水渍险、一切险以及外来险。

换了一列题目

10.we are pleased to inform you that the price of the machine is 7000 (美元)packed and delivered FOB Kobe.我们很高兴地通知你方,机器的价格包括包装和交付神户离岸价是7000(美元)。

11.Jeffrey E.Garten is dean of the Yale School of Management.A former investment banker,he is the author of The Mind of the CEO.杰弗里E.加滕是耶鲁大学管理学院院长。曾经是一名投资银行家,他是《The Mind of the CEO》这本书的作者。

12.a commonplace criticism of American culture ^^^^^of the human spirit.人们普遍批评美国文化过于强调对于物质产品的占有而相应地过于忽视人们的精神生活。

13.the doctor\'s extremely quick arrival^^^^very speed recovery.医生非常迅速地到达了,并且非常仔细地检查了病人,因此病人很快就康复了。

14.the developed countries are rich in skilled work^^^^as computers,aircrafts,and so on.发达国家拥有大量的熟练劳动力和资本,所以它们能集中生产很多技术密集型的产品,比如计算机、飞机等等。

15.gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes^^^^be redeemable in gold metal.既然因为购物需要而携带黄金而很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。 换了一列题

1.we have been put to considerable inconvenience by^^^^^因交货长期延误,我方遇到许多麻烦。我们坚持要求立即交货,否则我们不得不按合同规定取消定货。

2.we think you will be interested in a novelty^^^patent rights.想必贵公司会对我们一项获得专利权的新产品感兴趣。

3.we shall be pleased to supply you with 50 boxes^^^^本公司乐于报价50箱芦笋罐头,价格低廉,每箱500港元。该货从破产人存货中购得。

4.as the whole sale price of leather is rising,^^^^in the near future.由于皮革批发价上涨,贵公司今后绝不可能再以同样价格购得此货。

5.this is a trial order.please send us 35sets^^^^^large order in the future.试定35台,以开发市场。如若成功,随后必有大量定货。

6.we want the goods to be of exactly the same quality^^^supplied us.我们希望此批定货质量与以前供应的完全一样。 换题

1.when the licensed products are sold, the royalty thereon shall be paid within a calendar month from the date of delivery.当授权产品出售时,使用费应当从交货日期起一个月内缴纳。 2.in faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the protocol.下列签署人确实已被正式授权签署协议。

3.the seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are from all defeats.卖方特此保证货物符合质量标准,没有失败品。

4.party A agrees to pay party B an amount hereinafter called royalty equal to 5% of the gro sales.甲方同意支付乙方相当于总销售额的5%的数额(以下简称为使用费)。

5.under the usance draft ,the bearer shall present it to the prayer for acceptance before the date maturity.在远期汇票中,持票人应于到期之日前提交验收

6.the authorities approved the said ^^^2006.主管机关已批准2006年9月12日的上署申请。 7.In case the Buyers fail to arrange insurance in time due to the Sellers not having advised in time, all loes shall be borne by the Sellers.若因卖方未能及时通知致使买方无法及时安排保险所造成的损失都由卖方赔偿。

8.The Buyers ask for credit and have given the Bank of China, Beijing as a reference.买方要求记账交易,并提出中国银行作为资信备询人。

9.Each party to this Agreement shall fulfill or perform any of the obligations under this Agreement.合同的双方应必须执行此合同下的一切义务。

10.If the contractor shall duly perform and observe all the terms and stipulations of the said Contract, this obligation shall be null and void.如果承包人切实履行并遵守了上述合同的所有条款、条件及规定,本合同即告终止,否则这种义务仍然完全持效。

11.The sellers shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Contract in consequences of any accident of Force Majeure.由于发生人力无法抗拒的原因,致使本合同不能履行,或者部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。

换一列

3.Distributor may use the trademark of Supplier during the effective period of this Agreement only in connection with the sale of products, and after the termination of this Agreenent, Distributor may use the trademark in connection with the sale of Products held by him in stock at the time of termination.在协议有效期内,分销商在销售产品时可能会使用供应商的商标,协议失效后,分销商在销售产品时可能使用他所持股票的商标。

4.Should the Seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the veel booked by the Buyer within the time as notified by the Buyer, after its arrival at the port of shipment, the Seller shall be fully liable to the Buyer and responsible for all loes and expenses such as dead freight, demurrage and consequential loes incurred upon and/or suffered by the Buyer.若在买方告知时间内,卖方未能按照买方所预定的船只装货或发货,在货物到港后,卖方应付法律责任并承担所有的损失和费用,比如空舱费、滞期费以及买方的间接损失。 5.In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer, shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.如果出现因设计或制造缺陷,以及因质量外观与合同要求不符合而造成的损失,买方应在保险期限内,要求中国商品检查局进行调查。 6.The Buyer shall, 10 days before the expected date of arrival of the veel at the ship-loading port, notify the Sellers by cable of the name of veel, expected date of loading, contract number, for the Sellers to arrange shipment.买方应在预期货物抵达到装运港口10天前通过电报方式告知卖方商品名称、抵达日期、合同编号,以便卖方安排转运。 换一列

1.but the important thing to remember is that ^^^and production which is now upon us.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们传授技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产制造领域做好准备。

2.international trade transactions refer to the^^^^which is the importing country.国际贸易是指商品或服务从一个国家出口到另一个国家即进口的国家。

3.the pragmatic, and realistic approach, which has began to emerge over the last few years,^^^^its capacity.前几年开始出现的实务作风,已经收到实际的成果,联合国因此有机会展示其潜力,发挥其能力。

4.barter trade is still attractive in developing countries^^^^in external trade.发展中国家的外贸短缺,资金流入不足以满足他们在对外贸易中的义务需求,所以易物贸易在发展中国家仍旧盛行。

5.since syndication is usually arranged for sums ranging from^^^and porttolio considerations.由于辛迪加组织通常需要一千万美元到十亿美元甚至更多的资金,单独一家银行由于法定贷款限额风险以及投资组合的考虑是不能够且不愿意贷出如此巨大的数额。 6.it is generally agreed that organizations ^^^^^will likely fail.人们普遍认为,拥有高效胜任的管理人员,公司成功的可能性更大,而管理人员能力低下的公司则大多数会失败。 7.public relations (pr)is a term that is widely misunderstood^^^^^^communication progre.人们普遍对公共关系这个词存在误解,错误地用它来描述从销售到招待客人等无所不包的各种活动,而实际上,它是一个非常专门的交流过程。

8.developed to meet the needs of very high^^^^^all by its exceptional performance.这种新型的插座是为了满足高度信息输出网络的需要而开发的产品,它首要的特点是性能卓越。 9.it did not take long ,^^^^^which he did not poe.但是,不久人们就意识到,有些事情他能比别人做得更好,而且,假如他集中精力生产那些他擅长生产的商品,而让其他人去生产那些需要别的技能(而这些技能他是不具备的)才能生产出来的商品,那么他就有利可图了。

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译1

国际商务英语翻译

商务英语翻译
《商务英语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档