人人范文网 范文大全

商务英语翻译

发布时间:2020-03-02 22:27:28 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

1.搞好重点商品、重点市场、重点地区大案要案的清查。(省译重复词语) Do a good check of major cases in key commodities, key markets and key areas.

2.今年上半年的进口计划的执行情况,也是好的。(省译表范畴的词语)

The implementation of the import plan in the first half of this year is good.3.打字机物美价廉。(增补动词)

Typewriter inexpensive.

4.留得青山在,不怕没柴烧。(增补连词)

Where there is life, there is hope.

5. 只有播种才能有收获。(增补作主语的代词)

Hard sowing, full harvest!

6. Inflation was and still is the NO.1 problem for that country.(省译介词)

通货膨胀仍然是该国的首要问题。

7. The purpose of engineering is to create useful goods, to make them

better, cheaper and more abundant.(省译物主代词)

工程的目的是创造有用的商品,使其更好,更便宜且更丰富。

8.We expect that the delivery will be effected at your earliest convenience.(省译并列连词)

我们预计将在您方便时尽早交货。

9.Please expedite the L/C so that we may execute the order smoothly.(在英语名词前后增译汉语动词)

为使我方能顺利执行贵方订单,请尽快开以信用证。

10. Hiring outstanding people is an acquired skill.(增译语气连贯词)

招募优秀人才是一种必备的能力。

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译

商务英语翻译1

国际商务英语翻译

商务英语翻译
《商务英语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档