语言运用得体
Ⅰ.语言运用得体的内涵
说得体话,做文明人,是时代的需要,是交际的需要,但这也是普遍中国人讲英语的一大难题。
语言运用得体意味着使用英语应符合英语国家本族人的语言习惯,按英语为母语的语言习惯去运用英语;在社交语用交流中避免因不了解文化背景差异, 导致语言选择上的失误;使用语言必须与谈话者双方的身份、语境、话题熟悉程度密切相关。
得体的使用英语交流,才能培养高素质、有着较深厚文化修养的外语人才,能增强不同文化的认同感和包容性,从而更好地促进语言和文化的发展,保障跨文化教育以及交流和沟通的顺畅。
Ⅱ如何做到语言运用得体
1.培养英语思维习惯,避免按母语的语言习惯套用英语
使用英语应符合英语国家本族人的语言思维习惯, 不能按母语的语言习惯套用英语,比如英语课堂上常常可以听到学生在提出问题前说,“I have a question, Teacher.”这也许是根据汉语的文化背景由汉语直译的, 因为中国学生在课堂上经常说:“老师, 我有个问题”。这在中国的文化背景里是恰当的话语, 但在英美文化里说“I have a question, Teacher.”是不恰当的。第一, 提问需用礼貌语言形式; 第二, teacher: 是一种职业名
称,不能作称呼语。在英语中没有一个在意义和用法上与汉语
的“老师”完全相同的对应词。在课堂上学生称呼教师一般是:Profeor Zhao, Mr.Zhao, Mrs.Zhao, Ms Zhao, etc,
所以,刚才这句话最好说,„May I ask you question ,Mr.Zhao?‟
再看这两个错误句子:1.She married with a doctor.
2.I’m going to see my illne tomorrow.
它们都是说话者套用我们的母语汉语所造成的错误。汉语说“和”某人,就要用“和”这个字,但在英语中娶某人和嫁给某人都是直接的marry sb,所以第一个句子要说She married a doctor .第二个句子中see my illne 就是汉语逻辑,英语当中一般说see the doctor,所以第二个句子正确说法是I’m gong to see the doctor 。这就要求我们多观察,注意英语如何思维与表达。
2.注意交际的对象、身份和场合
得体性要求说话人既要注意、重视、保持自我,又要注意、重视、适应交际对象,语言同说话人的身份和风格保持一致,就是得体;否则,就是不得体。
为了体现相互关心,中国人见面时喜欢问“你去哪里?”“你多大了?”“你的工资收入是多少?”“你结婚了么?”,并不尊重“隐私权”;但是讲英语的国家的人认为个人的事不必让别人知道,更不愿别人知道,如果有人打听别人的私事,那就是很不礼貌了,如果出于工作或者交朋友的需要,那么在打听隐私前必须事先说明清楚,或者先自我介绍一番,而对于天气、工作、业余爱好、地方和国家性事件等方面,可以让人们随便讨论。
讲英语的西方人很难以理解中国人的谦恭客套话,如果你对一个外国大老板说“我刚参加工作,没有工作经验,对这里的情况不大熟悉,请老板多多指教。”老板会认为你这种人没有进取精神,只能叫你走人。学习英语还应该学习英语国家的文化背景和思维习惯,尊重彼此的社会习俗,避免文化冲突所引起的误会。外国人说你“You are a lucky dog.”他是在夸你是个幸运儿!你别误会他在骂你,因为狗在他们看来是很惹人喜爱的东西,而不是像中国人对狗的印象很坏,很多坏的意思都跟狗有关。
在西方,男子可以当着姑娘的面说“How beautiful you are .”姑娘听了会很高兴,冲着男子
一笑“Thank you !”但是如果对中国姑娘说这样的话,姑娘或者会很恼火地说“哪里!哪里 !”。一般来说,听到赞美的话语,中国人的正常反应就是“哪里!哪里!”;外国人却不明白“怎么还得说出哪里漂亮呢?”。这种就是由于缺乏共同的文化背景知识而引起的表达不得体的现象
3.礼貌性原则
讲英语的国家中,人们受到表扬、得到礼物或是别人给你帮助,都会说Thankyou!不会因为是熟人或是家庭成员而说不出口的,这对于他们来说是基本的礼貌。
发出请求,请求对方允许你做某事,多用“May I…?”比如:May I ask you a question1? May I have a look at your new watch ? ...
打扰到对方,人们常用”Excuse me.”
这些都是基本礼貌用语,要特别注意运用。
4.多学习积累,提高英语文化素养
要做到语言运用得体,离不开文化素养的提高。文化素养的提高,有赖于我们的广泛涉猎,学习体会。
多读一些关于谚语、习语使用的书,我们就会孰知AA制(各付各的帐)是用go Dutch(Dutch pay),读圣经故事方面的书就会了解耶稣受难的日子正是星期五,因此就有了Friday face意指“愁眉苦脸”,Black Friday意指“灾难的一天”。而星期日Sunday,会使人想到耶稣复活、做礼拜、过节,常常有神圣、欢乐等含义。这样,人们就把最漂亮的衣服说成是Sunday。充分利用丰富的资源进行有意识的跨文化学习,了解中英之间的文化差异及这些词的文化内涵对准确理解英语和表达得体至关重要
Ⅲ 课程小结
本次课我们探讨了如何使语言运用得体的问题,要做到这一点,我们就要培养英语思维习惯,避免按母语的语言习惯套用英语,注意交际的对象、身份和场合,注意应用礼貌性原则,而且要多学习积累,提高英语文化素养。