人人范文网 范文大全

第10课 议论文的翻译

发布时间:2020-03-03 09:28:06 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

第10课 议论文的翻译

1.教学目的(知识、能力)

本课通过分析大量议论文的汉译日实例,总结日语议论文的写作特点及日译汉技巧。从而培养学生以下几方面能力:用日语进行逻辑思维,将汉语议论文严谨、周密、恰当地翻译成日语议论文。 2.教学要点(重点、难点)

论点的提出方式、论据的引用方法、接续词与接续助词在逻辑推理中的作用、作者语气与立场的再现 3.教学方法

阅读包括评论、杂文、感想文、科技论文等多种体裁的议论文,将原文与日语译文进行对比,总结日语议论文在写作上的语体特点。分析日语议论文展开论述的方法与特点,强调在进行议论文的翻译时,除了注重语体的严谨规范外,还应立足于原文的主旨与风格,将作者的观点、思想、价值观等准确再现出来。 4.教学课时 4课时 5.教学步骤

A 以范文为例,先让学生将汉语原文分出引论、本论、结论三大段,然后提出论点、论据、论证部分。再从译文中找出相对应的部分。这一阶段可先举一些论点鲜明、简单的科技论文、然后逐步过渡到一些稍微复杂的评论文章等。 B总结日语议论文的语体特点,进行书面语的转换训练;从论点、论据、论证三方面,例举几个有代表性的句型。 (1) 论点的提出: ① 直接提出法

„である/と思う/と述べたい ② 委婉提出法

„と考えられる/なければならない/といえるのではないだろうか (2) 论据的引用

◆ 例えば、…(という)/によれと、…(といわれている)/(著者)は…と述べている/(事実)た。 (3) 论证的展开:

① 演绎论证。即中心论点出现在开头,摆论点,后摆论据,也即议论文常用的思维过程,即提出问题---分析问题---解决问题。

◆ …については明らかではない/果たして…のだろうか/どうして…のか

② 归纳论证。即先是摆事实,再得出结论。

◆ ということを検討すると、…ということがわかる/…にしてみれば確かに…である。

C日语议论文的逻辑推理与接续词、接续助词 ◆ 接续助词「ば」与「たら」的区别

「ば」可以接续作者的观点、立场:厳密に言えば、…のである/これは…によるものと考えれば、説明できるのではないか;或表示前项条件得出某个必然结果:小学校を卒業すれば、…のが普通であった。

「たら」所接续的后项多是个人的感受、体验:これは当時の歴史的背景を考えたら、…が納得できる。 D在达到以上目标的基础上,为实现翻译中原文语气、风格的生动再现,训练学生包括长句、短句、对偶、排比、设问、反问等在内具体的修辞手法的运用。 E练习

一、论点部分的翻译

1.德国这面镜子告诉人们:一个国家、一个民族只有勇于自我反省,直面历史,以史为鉴,且见诸行动,而不是“说一套,做一套”,方能赢得国际社会的普遍尊重。

参考译文:ドイツの例は我々に対し、国家、民族が進んで自己反省し、歴史を直視し、歴史を鑑とし、かつそれらを行動に移しつつ、言行不一致の態度を取らなければ、国際社会からあまねく尊重を勝ち取ることが出来ることを教えている。

2.人要达成某个课题时,必定会碰到很多困难,如减少睡眠、饮食不规则、肉体疲劳、感到压力、置身于不解的环境等。而为了达成这一课题则必须要忍受并克服这些困难。

参考译文:人が何かの課題を達成しようとするとき、そこには必ず、睡眠時間を切りつめる、食事が不規則になる、肉体的疲労を感じる、ストレスを感じる、不潔な環境に身を置くなどの困難な情況が立ちはだかる。けれども、課題を達成するためにはその困難を受け入れ、乗り越えなければならない。

二、论据部分的翻译

1.德国重视在国民中、特别是在青少年中展开客观的历史教育,反对掩饰和美化纳粹历史,以教育后人认清纳粹危害。在编写历史教科书时,德国不断剔除掩盖纳粹暴行的内容和观点,明确指出由纳粹德国发动的这场战争是“一场占领、奴役和毁灭性的战争”。

参考译文:ドイツは国民、特に青少年に対する客観的な歴史教育を重視し、ナチスの歴史を隠したり、美化することに反対していくことで、後代の人々にナチスの危険性を認識させてきた。歴史教科書の編纂過程でも、ドイツはナチスの蛮行を覆い隠そうとする内容や観点を削除し、ナチスドイツが引き起こした戦争を「占領と奴隷と破滅の戦争」だったと明確に指摘している。

2.据统计,德国向二战受害国、受难者后人赔偿了800多亿马克(1马克约等于0.5美元),以示赎罪。

参考译文:統計によると、ドイツは第2次大戦の被害国、被害者の子孫に対し、総額800億マルク余り(1マルク=0.5ドル換算)の賠償を行い、贖罪意識を示した。

3.例如,结婚之后,在丈夫与妻子的娘家关系开始密切的同时,妻子也要融入丈夫的家庭关系中。在彼此的家庭中,大都有婆婆、兄弟姐妹以及亲戚们。在与这些人的接触中,会逐渐发生很多新的关系,如拜年和盂兰盆节、年末馈赠、庆贺孩子出生和升学、探望病人等等。特别是在两家遇上婚葬的时候,作为亲戚是一定要参加的。

参考译文:例えば、結婚すると同時に、夫は妻の実家と密接な関係に入り、妻は夫の実家と密接な関係に入る。それぞれの実家には、姑や兄弟姉妹をはじめ、親族たちがひかえているケースが多い。そうした人たちとの間で、正月の挨拶回りや盆、暮のつけ届け、さらには出産や進学祝いや、病気見舞などなど、実に多くの係わりを持ち、新たな付き合いをしていくことになる。特に、両家で起きた冠婚葬祭の際には、親族として必ず出席しなければならない。

三、论证部分的翻译

1.一到演出,连想都不要想,就把《茉莉花》推上去了,多省事啊!什么构思,什么设计,什么创意,还需要挖空心思、煞费苦心吗?不用!统统地省了!只要上《茉莉花》就行。

参考译文:演出になると、考えもせずに、『マツリカ』を出すなんて、これほど簡単なことはない。構想や設計、アイディアなんて、知恵を絞り、苦心に苦心を重ねることはもういるか。いや、いらないよ。もう全部省くことだ。ただ『マツリカ』だけで十分だ。

2.为什么会发生这样的事件,为什么教团没有消失,这也是我们不得不继续思考的问题。对教祖的判决只是其中的一步而已。

参考译文:なぜ事件は起きたのか。なぜ教団がなくならないのか。私たちも考え続けなければなるまい。教祖への判決はその一歩に過ぎない。

第10课 组歌

第10课 教案设计

文化生活 第10课

第10课 厨房

第10课五四运动

法律英语9、10课翻译

第10课变色龙教案

第10课钻石赛

第10课学会赞美

第10课 应对挫折

第10课 议论文的翻译
《第10课 议论文的翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 10十课翻译 议论文
点击下载本文文档