人人范文网 其他范文

法律合同翻译范文(精选多篇)

发布时间:2022-10-06 18:08:58 来源:其他范文 收藏本文 下载本文 手机版

推荐第1篇:法律合同英语

合同法律英语

一、概述

1 Contract 与 Agreement的有无区别

在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。何谓“contract”?1999年中国《合同法》第二条对contract定义

为: A contact in t his Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is ,between natural persons, legal persons or other organizations”。根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。Steven H.Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为

“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将事同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者氢说合同说成是“An agreement which is enforceable by law”, 也可以说:

Contracts are promises that the law will enforce。何谓

“Agreement”?L.B “A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be done.” 根据这一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。Black \"Law Dictionary\"有两个定义。一个是:“A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performance”根据这一定义,协议即双方或多方京某些过去或将来某些事实的相关权利、义务或相关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。另一个是:

“The consent of two or more persons concurring respecting the transmiion of some property, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation.”根据这一定义,协议即两个或多个当事人,为了约定单方责任或相互责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。Contract(合同)和Agreement(协议)是不是可以互换呢?合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。L.B Curzon编著的“A Diction of Law”提到:

“Contract generally involves”1.offer and absolute and unqualified acceptance (要约和绝对接受)2.consensus ad idem (意思表示一致, 也叫

meeting of minds)3.intention to create legal relations (建立合同关系的意 1

愿)4.genuinene of consent (同意的真实性)5.contractual capacity of the parties (合同当事人的缔约能力)6.legality of object(标的物的合法性)7.poibility of performance (履行的可能性)8.certainty of terms(条款的确定性)9.valuable consideration(等价有

偿)Black \'Law Dictionary\" 中解释道:

Although often used as synonyms with \"contract\", agreement is a broader term, e.g.an agreement might lack an eential element of a contact.\" 即“协议”和“合同”经常用作同义词,但“协议”这一术语含义更广,例如协议可能缺乏合同的必备条款(eential clauses/provisions)。实际使用当中,协议可不受必备条款的限制,而称为合同的文体肯定少不了必备条款,有的合同将其单列,称为一般条款(General provisions)。1999中国《合同法》第十二条规定了八项一般条款,分别是:

1.title or name and domicile of the parities(当事人的名称或姓名和住址)2.contract object(标的)3.quantity(数量)4.quality(质量)5.price or remuneration(价款或者报

酬)6.time limit, place and method of performance (履行期限、地点和方

式)7.liability for breach of contract(违约责任)8.methods to settle disputes (解决争议的方法)上述解释说明,contract(合同)和agreement(协议)的概念虽然接近,但使用范围不同,不能互换使用。合同是协议的重要组成部分,所有合同一定是协议,而协议不见得都是合同。可以说具备合同成立要求的具有强制执行力的协议才是合同。

2.“契约”的英语表达

英语中表达契约的用语有:covenant, indenture, deed和compact。它们含义有无区别呢。在Black的“Law Dictionary”中,covenant是指:

Agreement, convention or promise or more parties, by deed in writing, signed, and delivered, by which either of the parties pledged himself to the other that something is either done, or shall be done, or shall not be done, or stipulates for the truth of certain facts.The term is currently used primarily with respect to promises in conveyance or other instruments relating to real estate.看来covenant主要指针对不动产**或与不动产相关的证明文件。在Black的“Law Dictionary”中,indenture 是指:

A deed between tow parties conveying real estate by which both parities aume obligations, Historically, indenture referred to a crease or wavy cut that was made in duplicates of the deed so their authenticity could be verified later.看来indenture针对的也是不动产**,但在传统做法中为证明其真实性,被人一撕为二,留下折痕或波纹状撕痕,以供未来核对的那种契约就叫indenture.在Black的“Law Dictionary”中,deed是指:

A conveyance of realty; a writing signed by grantor, whereby title to realty is transferred from one to another; a written instrument, sighed and delivered , by which one person conveys land, tenements, or hereditaments to another.看来indenture针对的还是不动产的产权**,指的是经签字和转移的一方向另一方出让土地、租房或遗产的书面协议。历史的房契指的就是deed。在Black的

“Law Dictionary”中,compact是指:

An agreement or contact between persons, nations or states.Commonly applied to working agreements between and among states concerning matters of mutual concern.看来compact是指人、国家、州之间订立的协议、协定或合同,主要指国家间就共同关心的问题在达成的协议,也指当事人之间独立而特别设定的能够并可实施权力和义务的合同。和covenant,indenture和deed不同的是,compact一词不主要针对不动产,而指国家间的协定。

3.常见的合同划分与种类:

根据国内外民法原理,合同可有下列不同的标准划分:oral/parole contract and written contract (口头合同与书面合同)con** contract and real contract (诺成合同与实践合

同)formal contract and informal contract (要式合同与不要式

合)unilateral contract and bilateral contract (单务合同与双务合

同)principal contract and acceory contract (主合同与从合

同)causative contract and non-causative contract (要因合同与不要因合

同)commutative contract and independent contract (可替换合同与独立合

同)expre contract and implied contract (明示合同与隐含合

同)divisible contract and indivisible contract (可分合同与不可分合

同)entire contract and severable contract (不可分合同与可分合

同)executed contract and executory contract (已履行的合同与待履行的合

同)gratuitous contract and onerous contract (无偿合同与有偿合

同)certain contract and hazardous contract (确定合同与射幸合同)

simple contract and contract under seal (盖印合同与非盖印合同)joint and several contract (连带合同)conditional contract (附条件合同)constructive contract (推定合同)investment contract (投资合同)open end contract (无限制合同)quasi contract (准合同)altruistic contract (利他合

同)cost-plus contract (用于**采购的照本加成合同)还有:

gentleman\'s agreement: Generally an unsigned and unenforceable agreement made between parties who expect its performance because of good faith.君子协定(即当事人未被签字也不会强制实施的,仅仅寄希望于双方诚意履行的协议)

1999年中国《合同法》第九章到第二十三章就合同种类做了概括,它们分别是:Sales contracts (买卖合同)Contracts for Supply of Power, Water, Gas or Heat (供用电、水、气、热力合同)Gift contracts (赠与合同)Contracts for loan of money (借款合同)Leasing contracts (租凭合

同)Financial leasing contracts (融资租凭合同)Work-for-hire contracts (承揽合

同)Contacts for construction projects (建筑工程合同)Carriage contracts (运输合

同)Technology contracts (技术合同)Safe-keeping contracts (保管合同)Warehousing contracts (仓储合同)Agency appointment contracts (委托**合同)Trading trust contracts (委托合

同)Brokerage contracts ( 行纪合同和居间合同)就实践中常见的合同协议而言,劳动人事方面包括有:labor contract (劳动合同)confidentiality agreement (保密协议)non-complete agreement (竞争禁止协

议)human agency agreement (人事**协议)contract of sale of commodity houses (商品房买卖合同)tenancy agreement (租凭协

议)contract for aignment, lease and transfer of the right to the use of land (土地使用权出让、出租、**合同)mortgage agreement (抵押合同)loan contract (贷款合

同)property management contract (物业管理合

同)contract for construction engineering and installation of project (建议工程承包、安装合同)服务方面有:

Technical service agreement, technical consulting agreement, technical development agreement, technical transfer agreement, licensing agreement.(技术服务、咨询、开发、**、许可协议);Agency agreement (**协议)Insurance contract (保险合同)Financing agreement (融资协

议)Venture capital management agreement (风险投资管理协

议)Employment contract for legal consultant (法律顾问协议)公司方面包括有:

joint venture contract (合资企业合同)articles of aociation, corporate bylaw (章

程)partnership agreement (合伙协议)agreement on aignment of equity interests (股权**协议)composition agreement (和解协议)物流(Logistics)方面包括有:sales contract (买卖合

同)purchase contract (采购合同)carriage/transportation contract (运输合

同)import and export contract (进出口合同)warehousing and safekeeping contract (仓储保管合同)contract for compensation trade (补偿贸易合同)人身(personal right)方面包括有:

legacy-support agreement (遗赠抚养协议)divorce agreement (离婚协议)

4.合同的订立、变更、终止、解除、撤销

汉语中关于合同的订立、变更、解除和撤销说法确定,而英语的表达有有多种。英语中关于合同的订立的表述有:

Make a contractEnter into a contractForm a contract Create a contractConclude a contract Execute a contractCovenant名词科短语的形式分别是:

The making of contractThe conclusion of contractThe entry into contract The formation of a contractThe creation of a contractThe conclusion of contract The execution of contract Covenant如英文合同、协议的开始句:

This agreement/contract is made and entered in to this ____ day of _____(month), _______ (year) by and between Party A and Party B, the parties hereby covenant as follows:本协议/合同由甲乙双方于______年______月______日订立,双方特此约定如下:英语中关于合同变更的表述有Alter: 名词形式alteration, 指只改变合同细节而不致合同丧失原貌;Change: 名词形式与动词同,指实质性导致合同丧失原貌的变更Modify: 名词形式modification, 指根据新的意图,并限定在该意图之内的变更英语中关于合同的终止与撤销的表达法有:

1.Terminate a contract ,名词形式termination of contract Black\'s Law Dictionary解释说:

Termination refers to an ending, usually before the end of the anticipated term of the contract

, which termination may be my mutual agreement or may be by exercise of one party of one of his remedies due to the default of the other party.Termination通常指合同在约定期满之前终止履行。该终止既可经双方同意而做出,也指一方因另一方违约而行使的一种救济权。但是《美国统一商法典》却规定,“终止”是指合同方未违反合同约定而依法终止合同

(Under the Uniform Commercial Code, \"termination\" means legally ending a contract without being broken by either side)

2.cancel a contract,Black\'s Law Dictionary解释说:

cancellation occurs when either party puts an end to the contract for breach by the other and its effect is the same as that of \"termination\" except that the canceling party also retains any remedy for breach of the whole contract or any unperformed balance.Cancel 指一方另因另一方违约而解除或取消合同,其效力与termination (终止)一词几乎一致,不同点在于撤销一方仍有权对整个合同或合同中未履行部分主张救济。

3.discharge contractSteven H.Gifis 的“Law Dictionary”解释说:

When it is said that a contract is discharged, it always meant that one or more of the legal relations of the parties have been terminated.The meaning that is most commonly intended is that the legal duty of one of the parties has been terminated.A party who is aerted to be under a legal duty by virtue of his contract may reply that duty has been discharged by some factor that has occurred since the making of the contract.Discharge a contract 意味着合同当事人的合同关系已经终止。他方在主张自己应履行因合同而发生的法定义务时可辩称,合同义务已因订立合之后发生的因素而解除。看来discharge a contract多指合同关系的解除。

4.rescind a contractSteven H.Gifis 的“Law Dictionary”解释说:

To abrogate a contract, release the parties from further obligations to each other and restore the parties to the positions they would have occupied if the contract had never been made.For instance, in rescinding a sales contract, any monies paid or good s received would usually be returned to their original holders though the parties could agree otherwise.Rescind a contract指取消合同,免除当事人之间伯合同义务,将当事人各自地位恢复到合同订立之前的状态。比如,解除买卖合同时,尽管当事人可另有约定,但通常会将支付的价款或收到的货物返还给原持有人。Rescind a contract 这种解除意味着将法事人关系恢复到合同成立之前的状态。5.Revoke a contract Black\'s Law Dictionary解释说:to annul or make void by recalling or taking back即以取消或撤回的方式废止或宣布无效。相比之下,revoke出于行为人的意愿意,即是行为人主动发出的行为。了解上述区别与联系,可避免对应单词的混用,实现术语的准确表达。

推荐第2篇:某公司法律合同工作报告

XX公司2015年法律合同工作报告

经营管理处:

2015年,XX公司法律合同工作紧紧围绕“深化改革创效”的基本定位,强化法律工作的制度覆盖、管理参与、组织落实和各类合同管理的规范,打造法律合同风险全程防控的完整链条,为公司规避和防范风险、维护合法权益、推进跨越发展,提供了强有力的支撑和保障。现将有关情况报告如下:

一、多策并举,源头治理,法律合同管理保驾护航作用彰显业绩

企业法律合同管理工作的最高境界应是切实减少和避免各类纠纷。法律合同管理工作就是要实现“最小风险、最少纠纷、最大利益”。公司法律合同管理的基本做法是在各项经营活动中重视打基础、抓管理、做预防,强化源头治理,切实做好精细管理、从严管理。

1、完善法律管理工作体系建设。整合法律风险防控、合同管理、纠纷管理、法制宣传教育、公司事务管理、授权管理等法律业务,建立了以集中管控和专项授权相结合的工作机制,提升系统化管理水平。法律合同事务岗位设置实行交叉配置,合同审查岗、合同管理岗、合同审批岗交叉轮岗、主辅岗位混合交叉;法律纠纷岗、普法宣传教育、工商事务、

授权管理岗等主辅分设,工作人员熟悉掌握各方面业务,成为法律事务的多面手。

2、坚持事前预防、事中控制为主,事后救济为辅,构建法律合同风险防控体系。

一是在夯实基础工作上下功夫。加强制度建设,根据市场和管理实际持续优化《合同管理实施细则》、《法律咨询论证和法律及纠纷管理实施细则》、《工程分包管理实施细则》等管理制度。既注重制度订立,又注重制度执行,加强检查监督,确保制度的严肃性和执行力。

二是在精细管理上做文章。加强合同示范文本建设、推广和使用,提高文本使用率,以文本的规范促进精细化管理的规范,重点对公司自行开发的《建设工程施工劳务分包合同》、《建设工程施工分包合同》、《采购合同》等示范文本进行完善和规范,做到种类齐全、覆盖全面、系列配套、质量优良,使业务人员想用、爱用、管用。规范分包商提交分包工程履约保函、农民工保证权益保护承诺书等文件的审查,监督农民工工资保证金的收缴,加强分包商的资信管理,从源头防范合同法律风险。加强使用合同管理信息系统管理,合同全流程、全过程动态监管,把合同送审率、签订率、审核率、上网率落实到位。

三是法律风险防控打组合拳。前移法律风险管控关口,甄别法律风险点,制定法律风险清单,完善防控措施。以公

司参编的《地面工程法律风险防控手册》为主,将法律风险清单按照业务分类由各部门、各单位动态管理。把法律咨询论证工作做为生产经营的日常性工作,公司法律人员组织法律咨询论证工作,对一些敏感法律事务做好分析、把关、提示、预警,为公司法律风险防控出主意、想办法、出谋划策,出具律师函、法律意见书,编写和审查公司经营过程中的各类法律性文书。公司法律人员全程参与合同尽职调查、合同谈判、合同法律性审查、竣工验收,切实增强法律风险管理的针对性和有效性,实现法律风险防控落实到岗位、落实到人,有效防范法律风险。

四是事后救济转方式。一是纠纷管理方式转变。纠纷诉讼工作由事务型向管理型转变,从注重个案处理到注重案件研究转变。公司法律人员负责对外聘律师处理纠纷案件进行监督和管理,从管理的角度指导各单位依法合规经营。二是定期选择纠纷诉讼案例,深入分析发案原因,发现管理漏洞,提出法律建议,提升管理水平。三是延展诉讼管理作用空间。强化诉讼案件的宣讲,注重讲观结合,择机组织领导干部旁听有典型性、有教育意义的案件,在强化领导干部法律意识和法治思维的基础上,预防纠纷诉讼发生,防控法律风险。法律风险防控在生产经营管理中的作用日益显著,有效维护了公司合法权益。

2、多样化、常态化法制宣传教育保障依法合规经营

一是公司每季度向各单位下发《领导干部学法主题》,要求各单位领导班子成员学习指定法律知识。二是针对国家法律法规的出台和修改涉及的热点问题、敏感法律问题,每月编写普法宣传材料在公司《工程建设者》上刊发,供各单位学习,规避法律风险。三是组织各级领导干部和职工通过远程培训系统学习法律知识。四是开展项目合同管理手册的宣贯和培训工作,提升合同管理人员的技能水平和办理合同的规范化水平。五是强化管理人员业务培训,提升合同管理水平。公司2月份组织各单位经营管理人员、合同承办人员参加的合同业务理论与技能操作、法律风险相关培训。到目前为止,公司有159名合同经办人员参加了集团公司法律部组织的合同员取证培训学习,并参加上机操作考试,全部合格,实现全部合同经办人员持证上岗,为合同规范管理奠定了基础。

3、从严管理,动态管理,全面提升合同管理水平一是加强业务培训,提升管理水平。为进一步提升合同管理人员的业务素质、操作技能和办理合同的规范化水平,不断加强经营管理、合同承办人员的业务培训,于2月中旬在公司范围内组织开展了由各单位经营管理人员、合同承办人员参加的合同业务理论与技能操作、法律风险相关培训,本次培训重点从合同起草、签订、履行存在的法律风险进一步完善和充实合同管理培训内容,培训经营管理、合同承办

人员共计61人。

二是加强制度建设,注重制度订立和宣贯。结合上级部门有关业务要求和合同管理、审查中发现问题,为规范工作管理、堵塞管理漏洞,年初修订、完善并下发公司2015《合同管理实施细则》,细则中明确了生产应急项目等重点业务合同的管理,不断夯实合同管理基础,有效规避了倒签合同的经营风险,同时结合合同培训对合同管理制度进行了宣贯,确保制度的严肃性、可操作和执行力。

三是加强合同示范文本建设,降低合同签约风险。为降低合同文本法律风险,以文本的规范促进管理的规范,年初组织部分基层单位主管合同的经营副经理和经验丰富的合同管理骨干,对公司常用的8个示范文本进行讨论、修订,充分吸纳现有文本使用中的意见建议,不断完善。使业务人员想用、爱用、管用。

四是加强检查监督,履行监管力度。为规范合同管理、预防和减少合同风险,3月在公司范围内开展了合同管理工作自查和公司组织的专项检查活动,检查通过与业务人员交流、现场查看资料、收集基层工作建议、意见等方式进行,对16家单位检查发现的共性问题及个性问题进行汇总、梳理,督促整改发现的问题26个。

五是加强合同信息系统建设,提高合同审批效率。按照工程公司加强合同信息化管理的有关要求,结合公司机关机

构重组,进一步完善了合同管理信息系统流程的配置,对合同信息系统中在用的两个操作流程重新进行梳理、配置,使系统操作更加科学合理,同时结合上级公司合同审批权限的调整,按合同类别、合同金额分级设置审批,设置部门间平行审批功能,进一步提高合同审批效率。

六是加强合同系统业务审查、提高合同履约率。2015年1-5月份线上、线下审查各类合同共计1419份,其中线上审查各类合同739份,合同金额84594.51万元,上线率100%。已签订合同595份,合同金额72664.07万元。其中:收入合同127份,合同金额42943.95万元,上线率100%;各类支出合同468份,合同金额29720.12万元,上线率100%。线下办理各类合同用章审查680份, 1-5月份为外部单位办理邮寄合同117项,531份。

七是严格合同履行、终结业务管理,加强合同业务归档。为加强合同系统中合同业务的闭环管理,预防和减少合同风险,确保合同档案资料的完整,于5月初在公司开展CMIS合同系统中ZYYT用户和OSEC用户下的各类合同履行情况进行自查工作 ,收集、汇总CMIS系统各类合同3601份,正在履行3176份,已终结253份,准备终结166份,终止(准备终止)7份。其中汇总收入合同727份,正在履行632份,已终结79份,准备终结15份,准备终止1份。正在履行的合同中在建合同103份,占比16.3%,未结算合同125份,

占比19.78%;汇总各类支出合同2875份,正在履行2544份,已终结174份,准备终结151份,终止(准备终止)合同6份。正在履行的合同中因质保金待付支出合同543份。

4、工商事务和法律人才培养初见成色。

一是完成公司商标“XX公司”在国家工商总局商标局商标注册预审。二是及时办结公司及所属单位营业执照等各项证照的更换、注销手续、备案、年审等事务。三是根据开展海外业务的需求,及时办理了《对外贸易经营者备案登记证》、《对外承包工程资格证书》、《自理报检单位备案登记证明书》、《海关报关单位登记注册证书》等开展海外业务的相应资质。四是培养法律领军人才,公司相继选拔了4名有法律知识背景人员参加集团公司第四期法律人员国际化知识培训班。探索法律人员成长通道建设,将法律人员的作用发挥好、用得好、留得住。

5、坚持持之以恒的培育公司法治文化,全面增强法律观念、法律意识和法律素质。培育法治文化是企业法制建设的重要内容,是更高层次的企业法制工作。培育法治文化,让法律内化为公司各级干部及广大员工的自觉意识、思维模式和行为习惯。形成了有问题首先找法律人员的工作氛围。一是注重法治理念的弘扬和传播。“决策先问法、违法不决策”,“安全生产禁令是生产一线人员的高压线,法律是经营管理人员的高压线”,“国际化经营,法律先行”等理念的宣

传和弘扬,使干部职工尊重法律、遵守法律、信仰法律、依靠法律、弘扬法律、践行法律,形成浓厚的依法治企、诚信经营、依法经营、合规经营的法治文化。二是注重发挥领导的关键作用。领导干部对待法律工作的主观态度,决定了其对法律工作的重视程度,直接关系到法制建设的成效。为此,推进法治文化建设要以领导学法为重心,坚持普法教育与专业培训同步安排、同步实施,以强化领导干部的法制观念、法律意识。

二、加强法律合同工作设想

公司发展对法律工作的需求会不断增长,法律工作要更加关注公司生产经营的需求,着眼长远,服从大局,实现法律工作的新突破。

法律工作总体指导思想是:服务公司中心工作,健全法律工作职能体系;围绕“两个根本性转变”,切实履行管理职能,深化法律事务管理工作;加强海外工程法律风险防范体系建设,进一步提升法律风险防范能力;深入开展法制宣传教育,提高全员法律素质;切实推进依法治企,为公司持续有效和谐发展提供强有力的法律保障。

主要思路是:

——围绕一个工作中心:生产经营建设、改革发展稳定; ——依托两大技术支撑:文本化,信息化;

——拓展三大工作平台:法律风险防控,法律环境研究,

法制宣传教育;

——建立四大职能体系:规章制度审查体系,合同管理体系,法律咨询论证体系,法律责任追究体系。

——培训五类专业人员:诉讼纠纷管理人员,规章制度审查人员,合同管理人员,法律咨询论证人员,普法骨干人员。

重点工作是:

1、构建多层次法律风险组织职能体系。一是推进法律人员专业化,加强对公司法律事务负责人和法律骨干人员的定期轮训,开展新入职人员专门培训。二是建立公司优秀法律后备人才储备,形成公司法律人员梯队建设态势。三是人才成长计划,通过专业培训、技术比武、课题研究、专项活动、专题研讨等方式,锤炼法律人员,促进法律人员的成长成才,实现法律人员100%持证上岗目标。

2、建立全方位法律风险防控体系。按照“构建科学规范、严谨有序、反应快捷、运转高效、监督到位的管理体系”的法律风险管理目标,持续开展法律风险防控体系建设工作,全面启动建设工程施工领域法律风险防控手册的编写工作。通过专业培训、专题讲座等途径和方式大力推广应用法律风险防控成果,使生产经营人员尤其是处于生产流程中的人员熟知法律风险点、树立法律风险防控意识,为公司生产经营建设、改革发展稳定提供全面的法律保障。

3、持续开展合同管理创新,深入推进合同管理精细化发展。一是修订完善合同管理制度,加大合同监管力度,实现管理层次清楚、职责明确、程序规范的合同管理目标,使合同处于全过程有效控制状态,杜绝虚假合同、倒签合同等违规行为。制定量化考核标准,从机构、人员、职责、运维程序、规范等方面进行管理。二是探索合同履行验收程序及资料规范化。按照国家标准、行业标准的要求,分专业分市场制定验收程序和资料标准。验收资料需在CMIS中作为附件上传,做到“线下有证据,线上有痕迹”。全面落实项目效果评价制度,严格落实合同条款中关于验收时间、地点、方法、标准的要求,形成验收效果评价书面报告。三是建立导航式合同管理模式。组织编写《合同管理及系统操作运行指南》,利用图表、流程图等形式,系统展示合同管理的程序、环节、制度要求、风险控制点,并与CMIS系统的规范操作相结合,有效指导合同管理人员的业务操作、规范CMIS系统操作,提高合同管理人员的合同管理水平。

4、开创研究型法律工作新局面。一是及时跟进新法研究。跟踪国家立法趋势,研究法律环境变化,从法律的视角审视管理,超前研究专业管理中的法律问题,加大国家新出台法律的研究,提前做好公司法律环境改变带来法律风险的规避,对新法实施对公司法律环境造成的影响进行深入分析,提出应对意见和建议,最大限度地维护公司合法权益。二是

加强重点领域研究工作力度。主要围绕公司生产经营建设、改革发展稳定中所反映出来的热点、难点、焦点及敏感问题,从法律的专业视角去开展研究,深入剖析,重点关注企业改制、索赔与反索赔等问题,提出有效应对措施,为公司生产经营提供有力的法律保障与法律支持。

XX 2016公司工程有限公司 年1月27日

推荐第3篇:法律合同部工作总结

时光荏苒、岁月如梭…‥2012年7月20日的怀远堂,我正式成为一名管道人,至少在行政关系上。没有鲜花锣鼓、没有醇酒美食,但彼情彼景仍历历在目。从那时起,学生时代已经渐行渐远,聆听着赵玉建局长的谆谆教诲及身体力行的经验心得,我开始了对“管道为业、四海为家、艰苦为荣、野战为乐”的憧憬。自然,心有些许彷徨,那是因为面对崭新的工作团队、全新的知识领域、无限广袤的管道世界。

“小管道、大世界”,融入管道文化,首要的便是心态的调整。“伟大的事业就像伟大的战争,只要作出了牺牲就需要进一步的牺牲”,当时刚刚接受局里的培训,读到了冯伦《疯狂的生长》里的让好男儿激情澎湃的一句话。我法律专业毕业,从来都是坚定的唯物主义者,但从未低估或者向来推崇精神的作用。如果选择做一名合格的管道人,请带着强壮的身体、自由的心灵、享受孤独的信念上路。所以,当“伊拉克”闯入我的脑海及工作时,我无丝毫的犹豫,“临危受命”。综合考虑工作性质及自身情况,我愿意在艰苦的海外环境中提升外语、法律的灵活应用能力、深入学习项目管理知识、积累丰富的海外工作经验。禁闭在管道大厦里,不会造就自由的心灵,也不会磨练管道人坚强的意志品质;借此伊拉克之行,我会争取一切计划锻炼成为懂外语、懂法律、懂工程的国际化人才。

“混迹”在管道大厦里即将180天,随着工作的开展、深入,我有了愈加全面了解自己的冲动。尤其“请缨”来到特殊的伊拉克项目,从前期伊拉克项目组刚刚筹备、试探着投

一、两个在旁人看来“微不足道”的检测标到12月13日艾哈代布项目令人振奋的中标,我的工作“触角”延伸到了伊拉克项目的方方面面:

1、参与28’’管道检测项目、哈发亚项目(cpf、管线、中间站)、艾哈代布项目的投标工作。尤其,在准备艾哈代布项目的短短十三天时间内,全面的了解、阅读标书、繁杂的标书汇编以及标书截止的前几天内与领导一块儿忙碌到凌晨,工作强度异常强大,加之,国际部空前的投标压力,从最简单的格式调整到编制安全、试运相关部分,我初出茅庐,却真正的收益匪浅。

2、注册伊拉克公司及杰巴拉里贸易、物流子公司。关于注册伊拉克公司,我负责与伊拉克律所联系沟通,寻求专业的法律建议,同时与国内法律合同部、财务部协调制作律所要求的法律文书。关于注册杰巴拉里贸易物流子公司,通过研究杰巴拉里注册公司的程序、税务筹划、财务成本分析,我撰写了详实的可研性报告,现在仍在随时等待上级领导的召唤。

3、艾哈代布项目中标后,协助合同经理编制合同文件、负责外协。项目中标仅仅是一个开始,协助合同经理编制程序文件、分包询价文件将是目前合同方面的紧要工作;为充分利用我的专业优势,项目经理再次让我主管外协、与业主联系等诸多事宜。

4、三百六十事,事事锻炼人。如果有精神、有信仰,我们不会一味抱怨自己如何繁忙抑或如何清闲,我们也不会一味愤慨领导给我扫的都是“屋子”而不是“天下”。这段日子,我打水、吸尘、拖地…‥每一件事情都给我带了成就感,也给别人带来了快乐。

时值新年,总感慨一句话“我记得你,你还记得我吗”;在过去的一年里,或许由于没有足够冷静、成熟到作此文时候的程度,曾经让您怄火、曾经把事情搞砸,但我记得您,“感谢您,感谢那些事”,原谅一个孩子的冒失、给他一个机会。

时值佳节,祝大家享受这份只有此刻才会拥有的快乐,拥有一生一世的幸福。

推荐第4篇:法律合同管理软件基本要求

计算机法律服务系统

本系统主要为重庆长江轮船公司内部进行合同管理、经济纠纷管理、风险防范管理等法律服务提供支持,主要应包含以下基本内容:

1、实现各下属单位和公司总部对合同管理、经济纠纷管理、风险防范管理各方面数据的录入、分类、数据统计,并实现必要数据的适时更新。

2、限定各类人员的权限,确保上述数据的安全。

推荐第5篇:facility在法律合同中的含义

facility在法律合同中的含义

facility一词,大家并不陌生,一般而言,其有三层含义: 1设施

这层意思是该词最基本的意思,通常见到的搭配如: facility management 设施管理; production facility 生产设备; sports facility 体育设施等 2便利

这层含义的使用并不是很普遍,与之相关的法律术语如: facility of paymeny clause 付款便利条款,该条款是保险单中的一个条款,规定被保险人和受益人可指定有权接受保险金的人。 3贷款

这层含义的使用体现了法律英语术语“熟词辟义”的特点,如果不是对法律英语领域熟悉一些的人,很难把该词在合同中的含义准确翻译出来,因此这是本篇中我要重点强调的一个术语。 facility agreement (贷款协议)是法律翻译当中经常会遇到的一个合同,我没有查到较为官方的解释,但是按照我的理解,其比普通的loan agreement要复杂得多,也要更正式一些,其类型包含透支服务、延期付款计划、信贷额度、循环信贷、定期贷款、信用证和短期额度贷款等等。该协议涉及的词汇包括:

utilisation提款(通常还有另外一个词drawdown也可以翻译为提款); Acceleration 提前到期;

Sponsor发起人等等。

以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流

推荐第6篇:翻译

题一:乒乓球

乒乓球在中国是一项颇受欢迎和推崇的运动。长期以来,它的确是中国唯一的运动,似乎集足球、篮球和棒球于一身,但却更受欢迎。任何人都可以打乒乓球,所需的只是一副拍子(paddle)、一个球、一张桌子和一张网而已,这些都易于临时拼凑(improvise)。人们可以在休息间隙或消磨时间时打兵兵球。在中国的学校、工厂甚至某些公司里,都能找到乒兵球桌。

参考答案:

Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China.For a long time, it has really been the only sport in China and seemed to set football,basketball and baseball all rolled into one, but it was more popular.Anyone can play table tennis, for all required are a pair of paddles and ball and a table and net, which are easy to be improvised.People can play it when taking a break or killing time.You can find table-tennis tables in schools, factories or even some companies all over China。

题二:

中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。

参考答案:

China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes.Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors.The most influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as ‚Eight Major Cuisines‛.Dishes in the ‚Eight Major Cuisines‛ in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points。

题三:

中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。

参考答案:

China’s urbanization will release the full potential of domestic demand.Some economists point out that urbanization is a proce that is occurring in nearly every developing city in the country.It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities.The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities.Urbanization means better acce to educational and medical resources in the city.But it also predicts le use of personal vehicles and more use of public transportation.The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society.Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers。

题四:书法

书法(calligraphy)在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置。书法已经历时2000多年了。它有五种主要的书写方式,每种都有不同的书写技法。练习书法需要文房四宝(FourTreasures of the Study)。书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式。今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习。如今,书法在西方也越来越受欢迎。

参考翻译: In China,calligraphy occupies a very important position in the field of traditional art.Calligraphyhas a history lasting for more than 2,000years.There are five main ways of writing and eachneeds different techniques.To practice calligraphy requires the Four Treasures of the Study.Calligraphy is considered to be an art form requiring inner peace.Today,although various modern ways of writing have come up,calligraphy is still practiced often as a hobby.Nowadays,it has also become more and more popular among westerners.

题五:相声

相声(cro talk)是一种中国曲艺(Quyi)表演艺术,它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行。大多数的相声来自于我们的日常生活。还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏。最著名的相声表演艺术家有马三立、侯宝林、马季、姜昆等。相声在一代又一代表演者的努力下,一直是深受知识分子和平民喜爱的国民艺术。

参考翻译:

Cro talk is one of Chinese Quyi performing arts.It originated from the folk vocal art and has enjoyed a popularity since the Ming Dynasty.Most of the cro talks come from our daily life.There are also some adapted from folk jokes,historical figures,events and word games.The best-known performers are Ma Sanli,Hou Baolin,Ma Ji,Jiang Kun,etc.Cro talk has been a national art popular among both highbrows and lowbrows with the efforts of performers generation after generation.

题六:孙子兵法

《孙子兵法》(The Art of War)是中国古代最重要的军事著作之一,是我国优秀文化传统的重要组成部分。孙子(SunTzu),即该书作者,在书中揭示的一系列具有普遍意义的军事规律,不仅受到军事家们的推崇,还在经济领域、领导艺术、人生追求甚至家庭关系等方面,具有广泛的指导作用。《孙子兵法》中的许多名言警句,富有哲理、意义深远,在国内外广为流传。

参考翻译:

As one of the most important ancient Chineseclaical military works, The Art of War serves as animportant part of outstanding traditional culturein China.Sun Tzu, the author of the book, revealed aseries of universal military laws which is not only valued by militarists but also playsextensive guiding roles in economy, leadership, the pursuit of life and even family relationship.There are a lot of famous quotes from The Art of War that are rich in wisdom and haveprofound meanings, and are thus widely circulated both at home and abroad.题七:茶文化

中国是一个文化历史悠久的(time-honored )国度,也是一个礼仪(ceremony and decorum )之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。

参考翻译:

China is a country with a time-honored civilizationand also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is neceary to make andserve tea to them.Before serving tea, you may askthem for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in themost appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note ofhow much water remains in the guests\'cups.Usually, if the tea is made in a teacup, boilingwater should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus thecup is kept filled and the tea retains the same bouquet

题八:中国杂技

中国杂技(acrobatics)是一门结合了身体力量和技巧的表演艺术。它是最受中国人欢迎的艺术形式之一。杂技在中国已经存在了两千多年。早在战国时期(the Warring States Period)就已经出现了杂技的雏形(embryonic form )。到了汉代,杂技或“百戏”进一步丰富了其内容和种类。古往今来,杂技表演融入了许多不同的表演艺术,例如传统戏剧、舞蹈和武术(martial art)的优点,作为回报,它也为后者提供了灵感。

参考翻译:

The Chinese acrobatics is a performing art which combines physical strength and skills.It is one of the most popular art forms welcomed by the Chinese people.The acrobatic art has existed in China for more than two thousand years.As early as the Warring States Period, there appear edembryonic form of acrobatics.By the time of the Han Dynasty, the acrobatic art or ‚Baixi‛ was further enriched both in contents and varieties.Acrobatic performances through the ages have incorporated strong points of many different performing arts such as traditional operas, danceand martial art, and provided the latter with inspiration in return. 题九:京剧

京剧(Peking Opera)已有200多年的历史,是中国的国剧。与其他地方戏相比,京剧享有更高的声誉,但其实京剧融合了多种地方戏的元素。京剧演员的脸谱(facial makeup)和戏服都很精美,相形之下布景则显得十分简单。京剧表演者主要应用四种技能:唱、念、做、打。在古代,京剧大多是在户外演出的,因此演员们形成了一种极具穿透力的唱腔,以便每个人都能听到。

参考翻译:

Peking Opera, as the national opera of China, has a history of more than 200 years.Compared with other Chinese local operas, Peking Opera enjoys a higher reputation; but actually it absorbs many elements of other local operas.The facial makeups and costumes of the performers are usually very delicate;by contrast, the backdrops are quite plain.During the performance, the performers mainly utilize four skills: singing, speaking, acting and acrobatic fighting.In ancient times, Peking Opera was mostly performed in the open air, so the performers developed a piercing style of singing that could be heard by everyone.题十:

据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在11月11日,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日,因此,快递能在中国扩展就不足为奇了。 参考答案:

It is reported that this year China\'scourier service will be delivered about 12 billion packages.This will make China might overtake the United States as the world\'s largest expre delivery market.Most of the parcels are full of items of order online.There are not only about millions of online retailers in China,but also they have opportunities of competitive price to sell goods.Only on the November 11, Chinese consumers in the largest shopping platform buy the goods worth of $9 billion.China has so many special shopping days,so it\'s no wonder that courier service can be expanded in China.

题十一:

在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区由于过于寒冷或过于干燥无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。

参考答案:

In the eyes of the western, the basic food closest to China is rice.Rice has long occupied so significant a position in the diet of Chinese that there is a proverb ‚ Even a clever housewife cannot cook a meal without rice‛.Rice is grown mostly in southern China where people usually take rice as their staple food, while it cannot be planted in northern China where the climate is either too cold or too dry for rice to grow.As a result, the main crop in the north is wheat.In China, flour is sometimes the main ingredient for bread but more often used to make buns and noodles。

题十二:

云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一,那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢,丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名,当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂(paradise)。 参考答案:

The ancient town of Lijiang in Yunnan province is one of the famous tourist destinations.Its living rhythm is slower than that of most other Chinese cities.Lijiang is full of natural beautiful sceneries, where numerous minority nationalities provide rich and varied cultures in order to give tourists a different experience.Historically, Lijiang was also known as ‚ the city of love‛.Plenty of stories about living for love and dying for love have been spread among the natives.Nowadays, the old town equals the paradise of love and romance in the eyes of Chinese and foreign tourists.

题十三:

功夫(Kong Fu) 是中国武术(martial arts)的俗称.中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军士训练.它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练.它已逐渐演变成了中国文化的独特元素.作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式.有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想,神话和传说的启发.

参考答案:

Kung Fu is the folk name of Chinese martial arts,which dates back to the need of self-defense,hunting and military drill in ancient China.It is one of China’s traditional sports,and all people, old and young, would participate in.It has gradually evolved into a unique element of the Chinese culture.As a national treasure of China,it has hundreds of styles.Meanwhile,it is also the most practiced art form in the world.Some styles imitate the movements of animals,while others are inspired by Chinese philosophy,myth and legend.

题十三:

在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2,400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地。

参考答案:

In Weifang City, Shandong Province, the kite is a cultural symbol of the city as well as a toy for children.Weifang is known as the City of the Kite because it has a long history of two thousand four hundred years in flying the kite.It is said by some people that Motse one of the philosophers in ancient China spent three years in making the first kite in the world, and that the kite he made crashed the first day it flew in the sky.It is also believed by others that Luban the greatest carpenter in ancient China invented the kite, and that his kite made of wood and bamboo flew for three days before it landed on the ground.题十四:

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。 参考答案:

Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal.It is a charming place.Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there.In the past one thousand years, the water system and the way of life there haven\'t changed much, so it is a museum of ancient civilizations.All rooms in Wuzhen are made of stone and wood.Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank.Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.题十五:

今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动。选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。 参考答案:

The annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year.The contest proves to be a good way to promote cultural exchanges between China and other parts of the world.It offers the young all over the world an opportunity to know more about China.126 candidates from 87 nations gathered in the capital of Hunan province to attend the semifinal and the final from July 6 to August 5.Besides the contest , the candidates also got a chance to visit famous tourist attractions and historical interests in other parts of China.

题十六:

中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的(唯一)要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样(竞争)激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上(取得)大的成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子(创造)更好的条件。 参考答案:

Chinese parents have frequently tended to pay too much attention to their children\'s study, so that children don’t help them do the housework.Their only requirement for their children is to study hard, perform well in the exams, and go to a prestigious university.They believe it is good for their children, because in such a highly competitive society, only good results could ensure a promising future.Chinese parents also believe that parents will be honored if their children can achieve great succe in society.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbies and interests, to create much better conditions for children.

题十七:

中国是世界上最古老的文明之一。构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。 2011年,中国超越日本成为第二大经济体。 参考答案:

China is one of the oldest cultures in the world, from which much that constructs the foundation of the modern world is derived.China is witneing the fastest development of its economy and experiencing a new industrial revolution.Also, China has started the ambitious program for exploring the outer space, including to complete a space station by 2020.Currently, being one of the largest exporters in the world, China is attracting maive foreign investment.Simultaneously, it has invested billions of dollars overseas.In 2011, China surpaed Japan as the world’s second-largest economy.题十八:

为了促进教育公平,中国投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部农村义务教育(compulsory education )。这些基金用于改善教学设施,购买书籍,使116万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材,现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到本地农村学校就读。 参考答案:

In order to promote the justice in education, China has already invested 36 billion RMB, which is used to enhance the teaching facilities of the countryside and compulsory education of rural area of mid-west.These funds can be used to improve the teaching aids and to purchase books, benefiting 16,000 middle schools and primary schools.Furthermore, these funds can also be used to purchase instrument for music and paintings.Nowadays, children from countryside and mountain areas can enjoy music cla and painting cla like the children in coastal areas do.Some students who were previously transferred to cities for better education now return to local areas to study. 题十九:

中国进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%.该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。 参考答案:

China should develop the energy of nuclear more, for nuclear power only accounts for 2% of the gro electrical power output, which makes China the least, the 30th, in the list of countries which own nuclear power.

After the Japan‘s accidents in March 2011, the exploration of nuclear power has been suspended, including halting the examining and approving new nuclear power stations as well as safety inspection of all the nuclear stations in the country.The approval didn’t recover until October, 2012.

With the improvement of technology and safety arrangement, the poibilities of nuclear accidents could be reduced to the minimum degree.That is to say, nuclear power could be developed and utilized without accidents. 题二十:

中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就跟难了。 Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation.Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003.They emphasized that people should read good books especially the claical ones.Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative.The goal of education is to cultivate these basic personalities.Reading is especially important for middle and primary school students.Suppose they don\'t nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books.题二十一:

越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、拓宽视野。

参考答案:

More and more Chinese young people are getting interested in traveling, which is a new trend recently.The increasing number of young travelers can be attributed to the rapid growth of income and the curiosity to explore the outside world.With more travel, youngsters spend more time in remote areas rather than big cities and famous resorts.Furthermore, some of them would choose backpacking.Recent survey showed that many young people want to experience different culture, enlarge knowledge, and broader their horizon through traveling.题二十二:

大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量稀少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊的意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。 参考答案:

The giant panda is a kind of gentle animal with a black-and-white coat.It has been listed as an endangered animal due to its very limited number.The giant panda is of great significance to WWF (World Wide Fund For Nature).The panda has been its symbol since its establishment in 1961.The giant panda is the rarest animal of the bears, mainly living in the forests in south west of China.Now, there are approximately 1,000 giant pandas.The animal that mainly eats bamboo is facing many threats.Therefore, to ensure its safety is of greater importance than before。

题二十二:

中国的互联网社区是全世界发展最快的,2010年,中国约有4.2亿网民,而且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛的使用论坛、博客、聊天室等等。 参考答案:

The Internet Community of China experienced the fastest development.In 2010, there were 420 million netizens and this number is still running upward.The popularization of Internet has brought about huge changes.Generally speaking, different form American netizens who are motivated by real neceities such as sending emails, on-line trading, doing research, travel planning and on-line payment, Chinese netizens use Internet out of the need for social communication.Therefore, they log more generally onto web forums, blogs and chatting rooms.题二十三:

假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。 参考答案:

The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes .According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic neceities of life to leisure, comfort and personal development .Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.

题二十五:

\"你要茶还是咖啡?\"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 参考答案:

\"Would you like tea or coffee?\" Meals are frequently asked questions, many westerners will choose coffee, and the Chinese will choose tea, according to legend, a Chinese emperor discovered tea in five thousand years ago, and used to heal, in the Ming and qing dynasties , tea houses all over the country, tea drinking spread to Japan in the 6th century and spread to Europe and the United States,but it was not until the 18th century today, tea is one of the most popular beverage in the world, tea is the treasure of China.Is also an important part of Chinese tradition and culture.题二十六:

信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 参考答案:

Nowadays, with the fast development of Information Technology, Chinese citizens are attaching more and more importance to it.Some schools and universities have even included Information Technology in their required courses, which has led to different opinions.Some people think it is unneceary to make IT courses required, and students are supposed to take traditional courses.Oppositely, other people think it is neceary to do so, for China and its people should keep pace with the times.Either way, it is a good thing that Information Technology has attracted people\'s attention.

推荐第7篇:翻译

5单元 P164。话 1)联想联想

我常常联想夏天假期;我多么希望明年夏天我可能是在度假!

2)装备诉装备

已经预料到的问题,我是装备精良,以处理这种情况。 3)结合结合,联合

偏见加上无知破坏许多艾滋病患者的希望。 4)重视ñ。强调,重点 我认为我们应该把尽可能多的重点放在预防疾病,因为我们做的治疗他们。 5)开导启发,启蒙

喔教学为契机,启发学生,不仅给他们的指示。 6)阶段时期,阶段

新的供热系统在其运行试验阶段;这是由于投入全面运作下一个冬天。

7)级诉定等级,定次序,评分

每个学生的写作将三个考官进行评分,以确保其结果将是公平对待所有。 8)评论注释,评论

在被问及选举日期,总理评论说,尚未做出任何决定了。

9)检查ñ。检查,视察 他怀疑该证书是不是正品,但仔细观察,他意识到,这是不是伪造的。

10)消极被动地,顺从地 他从来不作用于自己的判断,而仅仅是被动地等待别人告诉他该怎么做。 11)一个农村。农村的 很多老人喜欢住在乡村,因为乡村生活通常比城市生活更宁静。 12)洽谈诉商议,谈判 政府表示,不会与恐怖分子谈判;相反它会反击。

13)不可缺少的形容词。不可缺少的

本指南是必不可少的游客在这个国家的偏远地区;他们不能没有它。 14)幻觉ñ。幻觉,错觉 他终于意识到,自己看书学习,并在三个月内用英文写很好的想法只是一种幻想。 15)实施应用

该委员会的建议听起来合理,但是否能够实现仍然是一个问题。 16)下降ñ。衰微,跌落,下降

这是不寻常听到人们抱怨教育水平都在下降,而不是上升。

17)调和诉协调,使一致...工人通常会要求更高的工资,而老板总是寻求高利润,这几乎是不可能调和这两个目标。

18)实际上实际上

从理论上讲,这是一个好主意,没有车的生活,但实际上来说,这将是困难的没有人去管。

19)居民的形容词。居住的ñ。居民

当地的居民们恼火缺乏停车空间,这就是为什么许多人卖掉自己的单位,并转移到其他地方。

20)虚拟一个。虚拟的 互联网已经创造了一个仙境我们,但我们应该牢记的虚拟世界和现实世界之间的差异。

第166页 2。

如此情况属实

带回VT。带回来(使记起,使恢复,吐出) 冷静下来VT。平静下来(镇定下来)

对于想因的缺乏 去追逐后,追求

击中/时无意中找到;偶然想出

赞成形容词。赞成(支持,有利于,较大) 反过来依次,轮流;反之,反过来

奇怪的是副词。说也奇怪 反思VT。考虑(回想,回顾)

步骤六中。进入,介入 带来诉带来,发生,引起带来,造成

呼吁需要,要求

哭出来的名词。迫切需要 得到...出的VT。从...得到 按照ADJ。按照(根据,与...致,合乎,和谢谢,但我在节食。

2)我怕我会像离开水的鱼,如果我生活在国外。

3)他迟到是因为在高速公路上交通繁忙。

4)这是一个中国传统的习俗,新娘在红色打扮从头到脚。

5)这里的一切都是新的给我;我需要一些时间来定位自己的新环境。

6)他是一个孩子,必须受到同样的对待;这是不合理的对待他像一个成年人。 7)这顶帽子是有点小方给我。请你给我一个更大的? 8)旅行时在意大利我自己做主要是理解手语的手段。 9)交谈的人或专业有关的问题。不要让你的忧郁建立。

10)他不同意的那一刻,但我相信我们可以赢得他交给我们的观点。

11)他们不愿认同任何组织,因为他们不愿涉足的任何公共事务。

12)医生告诉我那只是肠胃不适,没有食物中毒,我会克服它在一两天内。

13)他们拒绝进入对此事的讨论;因此,该问题不能得到解决,暂时。 14)不久后,她在她意识到,一个全新的生活,正在她面前打开了城市定居下来。 15)他解释说,他的坏脾气导致他睡眠不足;他已工作了三天三夜,没有任何休息。

16)只有两个出20的申请人可以得到所提供的就业机会;大家都屏住了呼吸,等待结果公布。 第198页 ▆Word 1)互联网互联网2)联锁(使)连锁;(使)相互扣住 3)采访面谈,面试4)相互关联(使)相互关联

5)交换交换,互换6)性交交往,沟通 7)互连互相连接8)相互依存互相依赖 9)城际列车9)的城际列车城际直通火车城际直通火车 10)洲际旅行10)洲际旅行洲际旅行洲际旅行

11)国际航班11)国际航班国际航班国际航班 12)人际关系12)人际关系人际关系人际关系 13)校际合作13)校际合作,校际合作校际合作

14)一个组内的足球比赛14)的组间的足球比赛班际足球比赛班际足球比赛 页。 199 2。

1)她被指控谋杀了她的丈夫。

2)我们爱和平,我们强烈谴责战争。

3)如果我走在泥泞的穿着靴子,爸爸会骂我。

4)孩子们不要责怪事故。这不是他们的错。

5)该名男子已被指控绑架电影明星,被定罪的法庭。 6)恐怖行动被指责为残酷和野蛮的行为。

7)休归咎于信心在他的母亲他的缺乏,因为她从来没有鼓励他。

8)医生批评政府未能投入足够的医疗保健。 p.200 3。

1)要我煮你一个蛋? 2)你喜欢米饭?

3)那一天,我们就吃饭煎鱼。

4)请一些烤面包和蛋糕给我。

5)在烧烤晚会,我们烤了很多肉。

6)她喜欢腌制蔬菜,以新鲜的。

7)我喜欢烤牛肉。它更好吃。 8)肉不嫩够;炖了一段时间。 语法

(1)本公告其次是预期的沉默。

这一消息随后一个并不意外的沉默。

(2)筋疲力尽,肚子饿了,她只能走在我的帮助。 用尽饿了,她不能走路没有我的帮助。

(3)每个人都会在他的一生中一些错误。

有没有人谁使他的一生不犯错误。 ( 4)你必须有一个手令(搜查令)之前,你可以搜索我的房子。

无须手令无法搜索我的房子。

(5)只有一个生命与生活的梦想可以丰富和有意义的生活可以。

过的生活没有梦想,不能作为丰富而有意义的生活可以。

(6)美国西部是一个区域的农业可能只与灌溉(灌溉)。

美国西部是一个区域的农业是不可能的/不可能没有灌溉。 第202页 2。

(1)这工作我越做越开心。 时间越长,我在这工作,在快乐的我。

(2)越是冒险我越喜欢。 更危险的是,我越喜欢。 (3)你开始得越早,就完成得越快

你越早开始,越迅速,你会完成它。

(4)你认识的人越多,你和他们在一起的时间就越少。

人越多,知道的更短的时间,你会陪伴他们。

(5)你学的越多,就发现自己懂的越少。

学的越多,你就越觉得你知道的。 第202页 完形填空

当我们猛然移植(1)在国外,我们可能会失去头脑的,我们需要在日常工作和生活的安宁。所有熟悉的线索(2)消失,包括语言,手势,面部表情,习俗或规范。我们拒绝了国外的环境而陷入的趋势(3)相信,我们的文化,种族和民族形成了世界的中心。挫折(4)和焦虑可以归因(5)熟悉迹象损失是文化休克的症状。其中一个有效的治疗方法(6)本病是知道一些关于文化的本质及其与个人的关系。我们应该记住,我们是天生的能力(7)学习文化,并使用它。任何民族的文化是历史的产物,是建立(8)随着时间的推移。它是由(9)文化的手段,我们学会适应物理环境,以及我们与他们相关联的人。因此,这是由于(10)我们自己缺乏对他人的文化背景和沟通的手段,我们不能定位自己,(11)东道国的理解。另一种快速的方法来克服(12)文化冲击是知道的语言。一旦我们都配备了语言,一个全新的世界的文化内涵为我们打开了(13)。我们将开始寻找不仅是人

们做什么以及他们是如何做到的事情,还能有什么自己的利益。另外(14),它可以帮助我们通过加入人的活动,并在其答复中共享,这是否是一个狂欢节,宗教礼仪,或者一些经济活动是一个参与观察者。 203 翻译

(1)我们中国人会再三地请客人多吃饭桌上的菜,作为我们好客(hospitality)的证明。(help自己去...;证明) 由于我们的好客的证明,我们中国人会反复询问我们的客人帮自己餐桌上的菜肴。

(2)正是通过倾听人们的谈话和观察他们的举止,我们才加强了了解社会的能力。(by装置的;容量)

这是听别人说什么,观察他们的言行举止,我们已经加强了自己,了解社会的能力的手段。

(3)安全感常常来自对环境的熟悉,所以人们对于陌生的环境往往会抵制或避开。(familiarity;抵制;倾向) 安全,一个人的感觉来自于熟悉的环境;这样的人有抗拒或避免新情况的倾向。

(4)我们往往对某地区的人产生偏见甚至敌意(hostility),这是由于我们不熟悉他们。(attribute)

我们往往表现出偏见甚至敌视的人,从某一个地区,这可以归因于一个事实,即我们不熟悉他们。

(5)我觉得直接拒绝是一种礼貌,而我父母却很少说“不”,以免使对方为难。(下降)

我相信这是礼貌的直接下降,而我的父母很少说“不”,以免别人难堪。

(6)知识积累有两种方式:亲身体验和间接体验。能为我们敞开不同文化世界的阅读属于间接体验。(build了;打开)

有两种方式来建立知识:把它亲自或二手的经验。读,它开辟了一个新的世界不同文化的人来说,属于二手经验。

204 翻译

一旦移植国外,人们会感到焦虑,甚至失去了处理日常工作的能力。此问题是由于我们已经使用到周围环境的消失。那么,我们应该怎样做,从而改变建立在我们这么多年的生活习惯和模式?首先,我们应该对人的文化背景与我们的不同更多的宽容。为了克服所造成的文化冲击挫折,我们应该努力使自己适应新的环境和相处,我们的同事和谐。此外,我们绝不能识别一个人与他所代表的国籍或继续讨厌这个人的文化,只是因为我们不喜欢他。事实上,为了维护我们国家的文化不抵抗外国的。 第八单元 P259.Words 1)刺激VT。刺激,激励,鼓舞

更好的工资和赞美的话刺激了他们更加努力。

2)滋补形容词。有营养的,滋养多的

鸡汤是既美味又营养;它的好,你的健康。 3)竞争对手ñ。对手,竞争者形容词。竞争的VT。与...相匹敌,比得上

尽管这两家公司是对手,他们寻求合作的时候。 4)缺陷ñ。缺陷

其中Jason的性格缺陷是,他很少承认自己的错误。 5)加强诉提高,加强,增加

好秘书(秘书的)技能应加强你获得工作的机会。 6)缺乏一个。缺乏的,不足的,稀少的,罕见的

在该国北部的部分,好果子是稀缺的冬天。

7)繁荣的形容词。繁荣的,兴旺的

很难相信,在这个繁荣的国家,盗窃和入室盗窃仍然每天发生。

8)储备诉保留

这些座位是老人和妇女,婴儿保留。

9)升压推进,提高

我明天开始我的教学生涯。为了提高我的信心,我去理发,买一些新衣服今天上午。

10)分配分配,分发,分布 红十字会的成员已经开始分发食物和毛毯村民在洪水区。

11)伴随形容词。陪伴的,附随的

数码相机有一个附带的小册子,其中包含详细的操作说明。 12)物业ñ。财产,房产 他们已经失去了所有的财产一切,他们拥有的,在洪水中,并住在亲戚家。 13)破坏诉渐渐破坏

帕梅拉旨在通过传播,我得到了奖不诚实的方式谣言,破坏我的名誉。 14)投标出价,投标

我父亲知道他买不起这是被拍卖的画,所以他没有竞标。

15)法规条例,规章制度 当埃里克获悉,有许多规则和有关生活在校园里的规定,他决定通勤上学。 16)平行并列

你的教育背景相似雷:那种学校,我们去了,我们学过的科目是相当类似的。 17)和谐的形容词。和睦的,调和的,和谐的

他们与邻国的关系不是很融洽,由于他们的坏习惯。 18)退休的退休,退职 我的父亲被迫在55退休,因为身体不好,而他的大部分朋友停在60个工作。 19)大厅诉游说ñ。大厅 一家化工厂严重污染了附近的河流,所以当地居民正在游说政府将其关闭。 20)配合协调,整合,综合 为了更有效地帮助灾民,主要的慈善机构合作,以协调它们在食物和衣服的分发工作。 260 2。

形容词的所有方式。各式各样的

作为形容词的结果。作为...的结果

在形容词的费用。以...作为代价,靠...打起来暴打

在与...结合组合(联合) 换来的形容词。交换(调换) 它遵循由此得出结论...因而断定...

齐心协力VT。齐心协力 离开VT一边。搁置(不考虑)

打击当心自己的后卫,防范 相反正相反 经受遭受

拿...轻轻掉以轻心,轻视 对工作(某事物)工作,努力做

1)-Didn\'t您找到令人兴奋的电影?

-On相反,我几乎通过它睡着了一半!

2)她是非常敏感的。是对(你的)防止说错话。 3)在田径赛不得不取消为暴雨造成的。

4)年度报告是非常重要的我们;我们不应该掉以轻心。 5)他们花了几个周末的工作在他们的房子,它看起来相当不错了。

6)这些谁曾遭受残忍的对待痛哭时,他们进行了采访。

7)撇开你父母的心愿,你应该去上大学,你会真正喜欢做的事?

8)在上海,人们发现的建筑风格各样的古代和现代,东方和西方。

9)我可以不支付我的房东,我主动给她画的厨房,以换取一个星期的住宿。

10)这是真的,鲍勃曾经是尖子生在他的学校,但并不一定意味着他的女儿将在研究中出类拔萃。

11)我们将在这个项目上工作,结合另一家公司,因为我们没有足够的劳动力。 12)他声称,他被殴打的警察和他脸上的淤青是证据。 13)没有太多的时间来完成这项工作,但如果我们齐心协力,我们应该在这个星期的最后完成它。

14)他已经完成了任务成功,但它是所有做他的牺牲健康,他现在在医院。

261。 字 1。 1),警察和当地居民之间的良好关系是非常重要的一个地区的安全。

2)他们有一个充满激情的求爱,但他们分手了,他们因结婚之前。

3)我不认为她是合适的人选了如此高的地位,因为她缺乏领导力。

4)当我开始做学徒电工,我的工资是相当低的,但它是我的学徒年底翻了一番。 5)他们的友谊可以追溯到当他们在学校一起的时间;他们已经是朋友了半个世纪。

6)您可以联系汽车厂及其经销商(S),如果您想了解更多关于这款新车型。 7)她举行了总冠军,在过去三年,这似乎不太可能,她会被其他竞争对手,今年殴打。

8)橄榄球队通过展示公平,尊重和慷慨对他们的对手显示真正的体育精神在比赛中。 262。 2。

1)他经常提到他年轻的妻子为“亲爱的”。

2)她受到批评,她的愚蠢的错误。

3)你最好留些钱以备将来需要。

4)一些公司正在竞标合同建造的桥梁。

5)我从来没有擅长/潜水,虽然我一直是一个很好的游泳运动员。

6)的研究结果从这些前人研究显著差异。

7)Rosa和萨莉是相互竞争的歌唱比赛第一名。

8)难以与该公司进行合作,因为这需要他们的年龄做一个简单的决定。

3.▆答案:

English中国English中国 1)一个老乡员工工友,同事2)竞争对手公司竞争的商行 3)交响乐团交响乐团4)羊毛大衣毛料/羊毛大衣

5)消费维权消费者的权利6)进口限制进口限制 7)市场价格市场价格8)质量用品优质的供应品 9)企业合作商业合作 10)政府监管政府调控

263 语法

(1)这就是为什么他们陷入了和朋友的船很快...“为什么他们陷入了和友谊的迅速”是表语。

(2)我的感动是金刚砂板的开包。

“我感动”为主题。

(3)......明白了有人会继续我再也不能在思想什么是可能已经做了做和内容。

(一)“别人会继续我的未竟事业”是对象的动词“知道”。

(二)“我再也不能做”的对象短语动词“矣”。

(三)“什么是可能已经做了”是同位语的名词“思想”。

(四)“什么是可能的”是同位语从句的主语。

(4)我不相信她从来没有时间去留意她在衰老。 “她曾经有过一次注意到她

(一)已老去“就是动词的宾语从句”相信“。

(二)“,她变老”是动词“通知”的宾语从句。

(5)它(艾滋病病毒),不问你是否是黑人还是白人,男性还是女性?

“不管你是黑人还是白人,男性或女性”为对象,以动词“问”。

(6)凡我教的是带电的空间,我的电话插孔和一组一般older-高于平均水平的大学生的家庭计算机之间的谎言里。

“我在那里教”是主语。

(7)人们通常表达这些利益被他们习惯性地谈论,以及他们如何分配自己的时间和金钱。

(一)“他们习惯性地说”是对象的介词“被”。

(二)“他们是如何分配自己的时间和金钱”是另一个对象的介词“被”。

(8)......这对我们和我们周围的人做出力所能及的努力是必要的愿望产生...“一切的努力是必要的”是对象的动词“使”。

264。 2。

1)这是我的朋友和家人经常聚集野餐的地方。

2)它仍然是个谜是什么原因造成的事故。

3)免费电影票将给予最先来的人。

4)无论他们正在尽最大的担忧,公司的利益。

5)在他们的大学同学有完全的自由来决定哪个/哪些课程,他们会抓住。

6)我不明白为什么有这么多的学生未能在最后的考试。

7)我不在乎是否/如果他们只要能解决问题,结束后我的意见。

265。 3。

1)走路去那儿要10分钟。它需要10分钟到那里步行。

(2)我们不可能赶上第一班车。它是我们无法赶上第一班车。

(3)下一步要做什么还没有确定。什么下一步还尚未决定。

/它尚未决定下一步该怎么做。

(4)花太多时间玩电脑游戏影响了他的学习.Spending太多的时间在电脑游戏影响了他的学业。

(5)没有足够的人手做这项工作是我们目前最大的问题。不是有足够多的人来完成这项工作是当前我们的主要问题。

265。 完形填空

我们需要的行为标准来构建和我们周围的人保持良好的关系。我们应该有良好的(1)摆在首位的意图。但有时可能会出现的问题(2)作为不礼貌的结果,即使我们是好意。例如,我们可能会(3)强人所难,甚至粗鲁的人的时候。在许多情况下,我们不(4)意识到,一个不得体的话可能(5)伤害的关系。更糟糕的是,我们中的一些可能不是我们的行为是一致的。我们可以(6)预留良好的行为仅适用于某些情况。因此,要实现良好的关系,我们应该(7)对防范这种坏习惯。 (8)不要问:“有什么可以为我等吗?”,我们要问“我该如何帮助别人?”。当我们指出别人的错误和(9)的缺陷,我们不应该忘记,尊重他们,(10),刺激他们做出更大的努力。除了具有良好的意图和良好的服务态度,我们应该培养(11)积极的态度,当我们帮助别人。这样的态度支持和(12)滋养他们。它也产生快乐,健康的关系,而这本身就已经是一个很大的帮助,特别是在试验和(13)沮丧的时候。最后,积极的态度(14)伴随着良好的愿望和良好的服务态度将帮助我们建立我们周围的人保持良好的关系。

265。 翻译

(1)那些认为自己拥有更多特权的人往往会有优越感。(特权)

这些谁假设他们拥有更多的特权往往有优越感。

(2)高关税和反倾销(反倾销)政策会削弱外国产品在本土市场的竞争力。(破坏)

高关税和反倾销政策会削弱外国产品的竞争力,在国内市场。

(3)如果各部门能协调好,大家为共同利益而努力,我们一定能成功。(coordinate;拉合)

我们一定会成功,如果各部门能很好的协调和我们齐心协力为共同利益。

(4)为了防止盗窃,学校已经制定规章制度,明确规定了大楼看管员的职责。(regulation;警惕)

为了防范盗窃,学校出台规定指定看守大门的职责。

(5)大家都称道良好的举止。因此良好的举止肯定会增强你和他人交朋友的机会。 (举止,增强;它遵循) 良好的举止总是赞赏。由此可见,良好的举止会提高你的交友与其他人的机会。

(6)不要小看标点符号(标点符号),有时候误用一个标点符号确实可以改变一句话的意思。(直译;取某事掉以轻心。) (标点符号不应该掉以轻心;有时使用了错误的标点符号可以从字面上改变句子的意思。

266 ▆翻译

在现代社会中,如何做工作,竞争结合的合作?首先,稀缺性导致了竞争。同橄榄球队的球员竞争对球队插槽,这支球队竞争对抗其他球队的胜利。在工作的地方,同事竞争更高的职位。同时在业务,公司成为对手更多的消费者和更大的市场份额。但同时竞争也从合作分不开的。玩家必须相互合作,有效地赢得了总冠军为自己的球队。同事们合作,以实现他们的共同任务。公司尽力合作,游说企业管理的机构为最大的权限。总而言之,个人以及团队经受既竞争又合作。两项合计滋养社会发展,使我们可以享受更繁荣的和谐世界。

推荐第8篇:翻译

北非城市一个综合减轻灾害风险需要的管理策略:阿尔及尔城市漏洞

的案例(阿尔及利亚)

Djillali Benouar 介绍

对于北非国家,地质、环境和技术灾害已经持续威胁到人的生命和财产,有时会造成重大经济损失和破坏。快速的城市化,发展的关键工程如水坝,腐烂的建筑存量,实施各种内部和周围的主要城市产业,城市的工业化与现代化建筑物的类型和浓度大种群,其着重依赖于基础设施和服务,居住或定居在大城市的危险区域,是越来越关注的问题,因为他们更大的损失是体现在生活和日益严重的未来灾害损失的经济损失。官方及各种公众增加了该环境问题的危害性意识,在过去十年中,从而在灾害风险管理中导致了利益的危害和风险的迅速上升评估。

事实上,非洲地中海作为一个单元并根据评价标准调查,类似整个区域的各种危害有各种各样的原因:

(1)在地质作用过程方面:在国家限制的南部地中海和与其相邻的延续在大西洋有过此运动,自从亿年前,同样的构造过程沿非洲的边框左右两侧划分开来和运动之间交替的欧亚板块; (2)类似目前的发展水平:整个区域发展中的实际状态是由最迅速的城市化,重要城市人口高密度为主和环境的退化; (3)在目前的步伐,农村向城市迁移和无计划的模式城市化是这些地区造成增加的城市化,人口密度增加的脆弱性是一个主要的原因; (4)类似的历史发展:该区域国家的历史发展显示了许多常见的因素,诸如文化背景。在相似人口聚居地,建筑存量的特点和社会经济和人口状况,各类污染和气候,大部分城市区域中的整个过程参数在灾害风险研究的考虑中是非常重要的。出于所有这些原因,这项研究工作集中在城市阿尔及尔,其中介绍的大部分地质的一般情况下,在横跨所有主要城市的环境和技术威胁非洲地中海城市和环境的退化; 阿尔及尔,阿尔及利亚的首都,包括其周围的社区,具有约300万人口,在整个浓度国是最重要政府机构和人口的投资。它是国家的文化,社会,政治和经济中心。在近年来,灾害风险已经增加,由于过度拥挤,故障土地使用规划和建设,基础设施和服务不足,以及环境内和周边城市的降解和技术设备。在过去的两十几年来,这个城市的阿尔及尔及其周边地区已经成为了在市区域以及在工业的一个重要发展之一,因而它是实际上面临迅速的环境退化和各种形式的污染。城市本身及其周围环境中运行的工业部门大大提高了灾害的危险性。阿尔及尔严重面临风险如地震,洪水,山体滑坡,以及工业污染(四大产业区) ,大气污染(道路交通,主要产业,公共转储瓦迪Smar公司) ,

1 固体废物污染(公共转储瓦迪Smar公司,单位废弃物处理) ,水力污染(表面水和地下水) ,海洋污染,土壤污染,森林和绿地退化,以及地质的风险。位于地形在海滨位置和古老的街区(卡斯巴) ,使得它很难根本解决大部分的问题影响。如果是减少易受灾害,决策者将面临需要充分对这些危害的可能(概率)强度综合信息的分析。这项研究工作显示需要在超大城市综合灾害风险管理。

工业污染

工业活动构成污染和有害的最显著的来源影响是阿尔及尔城市。它是几种形式的污染,如起源含水和大气污染。它也产生危险和有毒废物为人民的健康构成严重问题。

从整个工业活动的角度来看,阿尔及尔显著代表全国大部分地区之一。在阿尔及尔的大区(省)工业单位公共和私人总数是约735,也就是说估计为10200个单位,其中5242将位于全国总量的7.2%在海岸上。

阿尔及尔周边内局部的污染环境的工业活动,主要表现在向东工业区GUE去君士坦丁(中心镇8公里),中哈拉齐(市中心11公里),Smar的瓦德(15公里)和Rouiba环境在»,1号和2,1998和1999年。

ROUIDI。 L.1995):莱斯DECHETS solides urbains杜大阿尔杰;歌剧团EDIL 信息。定量,Caractérisation等命题技巧倒鲁尔消除。

SELLALI。 B.(1995):影响DES rejets于尔班等INDUSTRIELS河畔L\'ENVIRONNEMENT杜滨海:Quelques exemples恩阿尔及利亚,第69页。 AGEP:Actes德拉会议国立河畔拉中篇小说Politique DE L\'淡。

URBANIS(1998): 环境问题aux DANS乐Gouvernorat杜大阿尔杰。

8

推荐第9篇:翻译

中美紧张关系波及亚洲峰会

Ben Blanchard 和 Olivia Rondonuwu报道2011年11月18号 星期五 印尼

1.(路透社)- 美国和中国之间的紧张关系的蔓延到了在周五召开的亚太领导人会议上,这两个国家在如何处理南中国海的主权问题上出现相互推搡。

2.中国总理温家宝说:“外力”没有理由卷入复杂的海事纠纷,含蓄的威胁美国和其他国家远离那个敏感的问题。[1] 3.“它应该通过国家直接参与友好协商和讨论解决,外部力量不应以任何借口参与”[2]温总理告诉会晤东南亚国家领导人,以及其他的几个宣称对南中国海拥有主权的国家。

4.此次讲话的副本发布在在中国外交部网站上(www.daodoc.com) 5.此次讲话成为近来影响中美关系的倒钩,与此同时,美国总统奥巴马重申了美国在亚太地区的存在,以应对世界第二大经济增长体-中国对世界影响的不断扩大。

6.奥巴马在澳大利亚发表讲话,他宣布美军将扩大其在亚太地区的角色,表明美国作为太平洋地区的大国而存在。而后,奥巴马离开澳大利亚飞往其邻国印尼参加亚洲峰会。

7.几天前,亚太经济合作论坛在夏威夷召开,作为主办方,奥巴马已经对中国的贸易做法表示失望,他极力争取与中国的邻国达成新的亚太贸易协议。

8.这被看做是美国试图重申其在亚太地区领导地位,以应对中国在亚太地区不断增长的影响力的重要举措。使其盟友韩国和日本相信他会保持强大的抗衡力量。

9.此次峰会在印尼的旅游胜地巴厘岛举行,与会的有其十个成员国组织,八个地区性力量,包括美国、中国、俄国、和日本。美国希望备受争议的南中国海问题在这次会议上得到讨论

10.在周六全体峰会召开之前,会与周五举行双边会晤。 潘多拉的魔盒?

11.越南、菲律宾、台湾、马来西亚和文莱也声称对南中国海拥有主权,每年大约有5万亿美元的贸易途经这里,而且此地潜含丰富的资源。

12.东南亚国家紧随美国向中国施压,试图寻求前进道路上关于主权等一些棘手问题的解决方案。主权问题再度成为今年的热点,而澳大利亚智囊团指出,主权问题与海事紧张可能导致地区冲突。

13.美国国务卿希拉里·克林顿敦促声称对南海拥有主权的各国不要以胁迫方式推动事件的发展。这本身就是对中国声称的大范围中国海域的间接借鉴。

14.在双边会议上,奥巴马提出海事争端问题应在峰会上得到讨论。他对印度总理辛格讲道,东亚峰会实际上是一个解决此类问题的“总理的舞台”。。

15.日本针对这次讲话发表了自己的观点,声称应该在国际法的基础上寻求一个透明的方式和平解决问题。

16.中国表示坚决不希望这样的会谈发生,这个问题应该通过双边谈判解决。中国认为,将海事纠纷问题提到多边首脑会议上谈,不利于促进东亚各国的合作。

17.“相反,这可能是打开了潘多拉的盒子,使地区紧张局势激化”。中国执政党的官方报纸-人民日报海外版在上周五的头版评论中如是说。

18.中国的人民日报普遍反映官方的思想,而流通量较小的海外版往往比国内版更加直率的表达观点。

19.举一个类似的例子,中国官方的新华社在评论中指出:“东亚领导人峰会是一个为促进区域经济合作的场所,而不是一个为复杂的安全和海事问题争吵的场所。”

重要的经济利益

20.奥巴马强调指出,增加对亚太地区的关注对于美国未来经济的发展史十分必要的。例如,波音公司与印尼狮航公司为降低运营成本签订协议,购买美国价值17亿美元的飞机。

21.这是波音公司的最大的商业订单。“这是贸易方面的显著地例子,亚太地区存在巨大的投资和商业机会。”

22.“这是一个双赢的案例,很显然在亚太地区存在着许多贸易投资和商业机会”。

23.根据美国扩大其在亚太地区军事作用的计划,从2012年起,美国将在澳大利亚北部部署其海军陆战队、船舶和飞机。到2016年,本地区的军事部署将形成一个2500美军的特遣部队,相比驻扎在韩国的28000人和驻日的50000军要少的多。

24.奥巴马在周四承认,中国的不安在于他认为美国试图包围他,美国保证将会与中国政府寻求更多的合作。

25.从上周的亚太会议到美国总统对亚洲各国的访问,奥巴马针对中国使用了一些强硬的言辞。一些分析者认为,这很大程度上是为美国明年的群众大选做准备。

26.上周在夏威夷,奥巴马要求中国停止“游戏”国际体系,他说中国经常在国际事务中表现为一个发展中国家,但是她现在已经“长大了”,因此应该以一种成熟的姿态应对国际事务。

27.即将发生的共产党领导继任牵制了中国的官方对此事的回应,他们搁置此事以避免国内*。 中国总理温家宝警告“外来势力”远离海事争端

28.中国总理温家宝上周五表示,“外部势力”不得以任何借口干涉复杂的南海争端,含蓄的威胁美国和其他一些国家不要碰触这些敏感的问题。

29.在印尼巴厘岛举行的东南亚国家联盟领导人峰会上,温家宝还出其不意的指出这样一条软线,称中国将向东南亚国家提供100亿美元的贷款和信用额度,并声明中国只想与其成为朋友。

30.中国宣称对很大范围南中国海拥有主权,而这一地区跨越关键的海上航线,且具有潜在的丰富的能源资源,

31.越南、菲律宾、台湾、马来西亚和文莱也声称对南中国海拥有主权,并且紧随美国向中国施压,试图寻求前进道路上关于主权等一些棘手问题的解决方案。随着海事争端的紧张,主权问题再度成为今年的热点。

32.虽然美国政府称总统奥巴马将在周六巴厘岛举行的另一峰会上提出议题,但中国便是更希望在双边会议中由直接有关的国家讨论处理这个问题,而不是在多边会议商讨论。

33.本地区有关国家在南海存在的争议,是多年积累下来的问题,。”温家宝告诉东南亚各国领导人,

34.“南海争议应该由直接有关的主权国家通过友好协商和谈判以和平方式解决,”他补充道。 35.日本也对争端表示关注,印度也通过与越南签订在中国南海勘探石油的协议干涉进来。 36.印尼外长Marty Natalegawa 告诉记者,中国已经就进一步讨论水域行为准则发出了积极地信号。 37.“我认为这是一个重要的进步。”印尼外长补充道。 38.7月份,中国和东南亚国家就南中国海初步达成一系列规范,这对于多年来本地区的不良国际关系来说是一次罕见的合作迹象。 贷款和贸易

39.尽管在南中国海问题上存在分歧,中国政府一直希望深化与东南亚的经济贸易关系,并与东盟达成自由贸易共识。

40.“中国-东盟关系基础牢固,潜力巨大,前景广阔。”

41.温家宝说“中国愿与东盟永做好邻居,好朋友,好伙伴,努力推动落实达成的各项共识,更多的造福人民,并为本地区的和平与繁荣作出更大贡献。”

42.为此,温家宝表示,两年前中国向东盟承诺提供15亿美元的贷款,在此基础上中国将再次向东盟各国提供另外100亿美元的贷款和信贷额度,其中包括40亿美元的40亿美元优惠性质贷款。

43.温家宝提到,中方将设立30亿元人民币的中国-东盟海上合作基金,从海洋科研与环保、航行安全和打击跨国犯罪等领域做起

44.他指出,中国和东盟应加强在金融领域的合作,扩大本币互换规模, ;扩大本币互换规模,推动人民币与东盟国家货币在双方银行间外汇市场挂牌交易。

45.世界经济正经历着深刻而复杂的变化,世界经济前景的不确定性,不稳定性可能长期存在。 46.在当前下,中国和东盟既要充满信心,又要保持清醒,把命运 牢牢掌握在自己手中,朝着既定的目标和方向继续迈进。

奥巴马与各国领导人回见中国总理JACKIE CALMES 报道2011年11月19号出版

47.空军一号海外版——因中国声称对资源丰富的南中国海拥有主权,其扩张性的要求使得美国总统奥巴马与出席东亚峰会的几乎所有领导人在会上直面中国。据奥巴马的当局官员透露,此次会晤使得中国总理在这场拉锯战中处于不利地位。

48.当奥巴马总统结束对亚太地区为期八天的访问乘空军一号返回时,一个政府官员向记者透露,温家宝总理在就东亚领导人所关心的问题进行回应时,情绪偶尔失控,但总体来说整个回应条理清晰。

49.在首脑会议结束后的一个星期内,奥巴马迅速走访亚洲各国,企图多方面恢复美国在亚太地区的影响力,这是美国结束对伊拉克和阿富汗的占领后恢复其影响力的当务之急。他宣布,2500美国海军将入驻澳大利亚;打开了恢复同中国盟友缅甸的大门;并获得了除中国以外的国家对其实行地区性自由贸易的支持。

50.这一宣布使得中国领导人大为震惊,并发布了一系列警告,声称美国正在破坏该地区的稳定。 51.尽管外交挑战不断,奥巴马还是抽时间与温总理在周六早上举行了会谈。美国国家安全顾问托马斯·唐尼隆形容这次会议为“一个好的会谈”。中国的官方新闻-新华社额报道反驳了这位官员的描述,他们指出温家宝曾因南海问题被置于窘迫的位置。特别是因为中国一直坚持称这个问题不应该在多边论坛上讨论。

52.在去年的亚洲地区会议上,美国国务卿希拉里·克林顿直言不讳的警告中国称,中国应停止其侵略性的土地要求。据在场的有关官员称,中国外交部长听后愤怒的离开。

53.据新华社报道,上周六,温家宝承认,他本不想在首脑会议上讨论这个问题,但他补充说,如果不能就邻国关心的问题作出回应将是“不礼貌”的。另据新闻服务部和一位不愿透漏姓名的奥巴马政府官员向记者透露,温家宝在海事问题上捍卫了中国的立场。

54.中美在亚太地区的影响力成为此次竞争的焦点,而中国总理温家宝的讲话却表明了中国在外交上的失败。

55.美国着眼于加强同中国毗邻小国的关系,支持他们优先选择多边会谈,而非一对一磋商,因为中国在一对一磋商中更具有优势。

56.各国政府官员举行了近两个小时的会议,与以往典型会议不同的是,他们进行了更加戏剧性的交流。据有关官员透漏,在各国首脑与温总理的会谈中,只有柬埔寨和缅甸领导人未提及海事安全问题。

57.会议初期,与会的各国领导携其助理在大会厅举行了会谈,就贸易、教育以及多边应对自然灾害等问题进行了讨论。而在周六举行的会议上,只有十八个国家领导人和其顾问在一个较小的会议室举行--这意味着这些国家关系密切,且更有可能促进国与国之间坦率交流。

58.这位官员称,奥巴马是第一个参加东亚峰会的美国总统,他“没有游说”其他国家领导发言。 59.据政府官员称,首先发言的是新加坡、菲律宾和越南的领导人,这些国家与中国关系最为紧张,其次发言的有马来西亚、泰国、澳大利亚、印度俄罗斯的各国代表,还有此次首脑会议的东道主印度尼西亚。

60.“会上,领导人们重申他们坚持通过多边途径解决领土争端。” 61.各国发言完毕后,奥巴马先生对他们的提议表示赞同。

62.奥巴马辩解道:虽然我们不宣称对中国南海拥有主权,我们也不能参与任何一方,但是我们通常在海事安全中占有巨大的股份,尤其是在解决南海问题上,因为我们是太平洋力量的成员国,我们是一个海洋国家,我们是一个贸易大国,我们更是亚太地区的安全担保人。

63.行政官员称,他的回应“就某种意义来说是积极的,既没有太过激烈,也没有使用太多独断的言论。”与其不同,我们会经常听到来自中国的独断的声音,尤其是在公共场合。

64.这位官员表示,与奥巴马不同的是,温家宝只是简单地反驳,称东亚峰会不是讨论这个问题的地方,还声称“中国正努力确保航线的安全和自由。”

65.该官员又称,“我认为整个会谈是具有建设性的,”而不是偏激的,各领导人的讲话既没有模棱两可,也没有含糊不清。

66.真正有意思的不是温家宝说了什么,而是他并没有那么做。例如,他没有重申争端应通过双边途径解决。但是,新华社称,温总理“重申”中国立场,这说明他的遗漏并不意味着思想上的任何改变。

67.尽管一周以来中国领导人的回应都很激烈,至少与过去相比,反对相对缓和,在过去这些动议将引发更多的批评,且有时会引起国营媒体激烈的评论。

68.以华盛顿为基地的国际战略研究中心的一位在中国的高级研究员邦妮·格泽拉称,中国的反应很可能使奥巴马的意图变得混乱,因为他正面临着一次艰难的总统大选。

69.格泽拉说“他们可能并不知道那会对政治运动造成多大的影响,对美国的战略改变产生多大影响。

推荐第10篇:翻译

A simple and common…很多顾客采用的一个简单有常用的方法是直接向商定经理投诉。

A survey conducted…去年由Roper Starch Worldwinde 公司所做的一项调查发现,几乎百分之七十的接受调查者表示如果他们的家庭收入能够再增加一倍,他们会更幸福。 As a result,these areas..这些地区释放的热量和光线较弱,因而从地球上看,表面几乎形成不规则的暗区。

At the early attempts…在初试阶段海底电缆没能安装成功,当研究人员将电缆运出海绵对其进行检修时发现电缆表面长满了瘤状物,这个事实表面海洋深处并不存在生命,这与现代科学见解相佐。 At times they …有时他们甚至在自己的篷车里,而不是在旅馆里睡觉,只是为了省钱。

Bearing in mind the nature…牢记翻译者工作的性质,即对书面语进行操作,严格地说,并不要求翻译者一定能够讲他正在翻译的语言

Because we live in a democratic…因为我们生活在一个民主的的国家,由公民制定国家的政策,我们中的许多人必须接受教育,学会理解、支持,必要的时候还要判断专家的工作。 Clothes which have..因为时尚的变化,衣裳仅仅穿了几次就要被丢到一边。

Computer technology…电脑技术让研究者能准确地测量大脑前部和侧面的容量,它们与智力、情感有关,决定着人的性格。

Do the constantly…有人会想,女性服饰时尚不断发生改变的事实是不是反映出其本身存在的一种变化无常、及不稳定的基本特征呢? Dr.Baum went on,…Baum博士继续说道:“没有工业产品我们一样能够生活下去,但脱离了自然我们就无法生存。“

Engineering students are supposed..工科的学生往往被看成是实际和理性的榜样,但是就我的大学教育而言,我是一个理想主义者和傻瓜 Even if a job is ..即使某一份工作队你来说并不理想。每个面试都可以让你从中学到些东西。 Ford realized he could..福特意识到他可以用这种装配线的方法来生产他的汽车。

Girls exceed boys in language..女孩在语言能力上胜过男孩,而且这种早期就显露的语言方面的偏向常常影响终身。

Grandma Moses painted…摩西奶奶小的时候画过这些画,之后绘制刺绣图案成了她的爱好。老了以后,她是手指变得僵硬不能缝纫,而她还希望保持忙碌打发时间,就转向油画。 He is, even today,… 他即使今天都是勇气和历险的象征。

He took a trip to southern..他去加州南部旅行,在哪里他恰好发现了要完成他的电影所需的天气和风景。 Henning studied how..Henning研究了吧英语作为外语学习的学生是如何记词汇的。

I appeal to you to clarify..我请求你阐明这个问题,这样我们这个城市里贫穷的老人就可以了解到他们有资格享有住房的津贴。 If poible,you should..如果有可能的话,你应在得到一份工作,并且在你做好准备完成日常文书工作再与雇佣方协商工资问题。

In Frederick, students’ parents are… 在Frederick地区,学生家长们出资购买教室用品,并主动为学校第一年的教师和校长们支付所需的各类杂货及水电费,以此来留住他们继续工作下去 In learining a foreign language...学习语言最好从语言的非言语方面、手势和身姿语入门。

In most cases these individuals..多数情况下,这些人正梦想着的是财富和名望,而不是在打字机前长时间工作。

In order to learn to be one’s ture self…要想了解真是的自我,必须深入、广泛的探索前人所说过的话,所做过的事情。 In the US,the figure is much … 在美国,这个数字比英国高的多,美国人将他们收入的百分之十花费在分期付款上。 In this way, better quality..这样,性价比高的商品可以不断地提供给不同收入层次的人们 In time, the migration…迁徙成为一种习惯,现在尽管冰川已经消失,这种习惯依然继续。 It is also poible for…学生也可能在学习期间在两所大学交叉学习,尽管这样做并不常见 It was believed that a …人们认为生病是遭受恶魔的攻击。

Its vast influence…它巨大的影响激励了反对奴隶制度的运动。也激怒了奴隶制度的用户者。

Kidneys can be conserved..用这个简单的方法,肾脏可以保存24到48小时而不会变质,在此段时间里能被移到很远的地方。

Land problem is becoming…土地问题变得越来越严重,令很多农民感到痛心的是,一些肥沃的森林地区被圈起来,建成了老虎保护区。 Losing weight is hard work..减肥是件苦差事,大多数人找到找到一条又快又简单的减肥方法。

Many of the centenarians许多百岁老人强调独立自由地做自己想做的事情,远离烦恼和情感压力,保持平静的心态很重要

Memorization is an… 死记硬背是日本学校采用的一种重要学习方法,然而很多学生反映,考试过后他们就忘记了背过的大部分内容。 Money laundering is..洗钱是将非法途径得来的金钱,在合法收入的掩盖下使之进入流通领域的过程 No mechanism in china…女发言人说:“与在日本不同,中国的机构没有要求召回汽车,但是本田公司决定更换橡胶连接以向中国客户提供同等服务”

Nobel preferred not..诺贝尔宁愿自己不是作为甘油炸药的发明者而被人们记住,因此,他在1895年去世前的两个星期创立了一项基金,奖励对人类做出有价值贡献的人们。 On the contrary,to avoid… 相反,为了避免天线导航,没有轮子的汽车将在离地面不超过3英尺的距离行驶。 Originally the White House…最初白宫是灰色的,并且被叫做总统府。

People who question…那些质疑甚至轻视对过去及现任作品研究的人们通常主观地认为过去与现状是完全不同的,从而得出人们无法从过去获取任何有价值的东西的结论。 Perhaps the reason … 也许原因是登广告能让生产者省心,不用去考虑消费者。 Primary and secondary education..中小学几乎全额依靠中央和地方税收拨款。

Problems come when any..当积雪的任何一部分太厚,并且与下面的部分不相粘结的话,问题就出现了,过去几个星期下在雪在高于十二月到一月上旬的温度下开始融化。 Rumors about what’s happening to…一位学生说:“关于这个地区的留言正在以闪电般的速度传播着,我们想知道真相,并且传播真相” She or he can threaten to ..她或他顾客会将卖方告上法庭,或者他们会向保护消费者权益的私人或公共机构进行举报。

Some critics claim that..一些评论家声称没有任何理由让实验对象在不了解实验性质,没有机会选择拒绝的情况下参与试验。 Some scientists say that 16..一些科学家认为可用16面直径为半英尺的镜子将反射逛照射到地球约为60000平方英尺的地区 Still, the fact remains.. 然而,事实上女性如今可以自由选着所喜欢的职业;情况改善了,这一潮流不能能逆转。

Studies by the Council of…由21个成员国组成的欧洲委员会的一项研究显示,百分之四十五的爬行物种及百分之二十四的蝴蝶濒临灭绝 Teach him it is..教导他失败比作弊要光荣得多

The accuracy of seientific observations…科学观察和计算的精确度常取决于科学家的计时方式

The current operation seems…目前的看法视乎是这样的:这个必须包括一种关于计算机本身定义的基础知识,还需具备一些计算机的发展历史及操作知识。 The idea of a fish being able..鱼产生的电流能点亮电灯—或者甚至能带动小型马达---是多么不可思议,但是有些鱼确实可以。

The interview is an..面试是求职过程中以前重要的事情,因为你和面试人一起度过的那二三十分钟可能决定你是否能得到你想要的那个工作。 The liberalization of…市场的过渡自由及对汇率控制的撤销成为过去十年来洗钱活动迅速发展的两大主要原因 The one comfort to..对于度假的滑雪者来说,令人欣慰的是,雪崩事故很少发生在有足迹的滑雪坡上。

The producers of …尽管产品本身具备显而意见的优势,速溶咖啡的生产者发现他们的产品在市场上严重受阻。

The project provided opportunities..这个方案给印度和国外的研究者提供了机会,使他们可以在保护区内研究老虎,收集以前难以获得的关于老虎习性的资料。 The publisher was…出版商不太确信书出版后一定能够赚钱,他想与作者分摊出版费用,而她只希望能够赚够的钱为自己买一条新的丝绸连衣裙。

The reality that has blocked…摆在我面前阻碍我成为一名成功学生的现实就在于工科与文科并不像我在高中时所认为的那样,两者不是简单的融合在一起。 The respect in which..他受到尊重部分源自其自身,他好友、判断力强、文雅、开朗、正直,新,旧世界他都热爱。 Theoretically,and individual…理论上,有一天任何人都能通过这个资料库查出他或她家族的起源。

There are many communities..在很多地区相当多的人曾因为一些悲剧事件而失去他们珍贵的资料,如1921年内战期间爱尔兰法庭失火这样的悲剧,又如美国奴隶,对于他们来说最初就有很多珍贵资料未能保留下There wheel is the simplest..轮子是最简单的发明,或许也是最伟大的发明,因为自然界原本没有轮子—没有任何生物是轮子创造的

This element of the unknown has for…数百年来地震的不可知性给地震蒙上了极大的恐惧和惊慌,然而近几次的地震发生之前已经显露一些迹象 This new activity involved..这种新的活动包括原先狩猎的一系列行为,而目的已不是避免饥饿。 We and the ancients ….我们和古人享有共同的人类天性,因此也会有共同的经历和问题。

We are concerned to…我们关心的是全面充分的发展我们的每一位学生能力,而不是仅仅是他们的学习能力。 We effectively use all..我们能够有效地使用各种电子设备,而不需要知道他们的的历史或者它们是如何工作的。 We expect our pupils …我们期望学生能够不遗余力尽其所能,为达到此目标我们也将给予他们充分的鼓励。 What no one knows yet is…目前,人们还不知道的这种人造白天对植物、动物和人会有什么影响。 When the light reaches the…光到达另一端后,首先转化成电流信号,随后转成声音信息。 Yet the waces, no matter how..然而,不管水波多大、多猛烈,只对海面照成影响。

第11篇:翻译

A critical年龄是人们是否患感冒的重要因素。

A recent.最近的一项民意测验显示美国一半的青少年认为他们与父母的交流不好而造成这种隔阂的首要原因是有不理想的倾听行为。

A second.而另一种哺乳动物海豹它的数量恐怕是地球上大型食肉哺乳动物中最大的。 Although most尽管这些说话多未被科学证实但由于大量文章支持这一观点使普通群众难辨真伪。

Although those两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用但是它们把参观者当成了被动的旁观者。

American美国黑熊虽然被叫做黑熊但却有各种各样的颜色在它们生活地域的东部大部分黑熊长有富有光泽的黑毛但在西部它们则长着棕色红色甚至是黄色的毛。 And adult成教包括扫盲班夜校教育以为成人所提供的其他类型教育。

And home家用电器将会变得如此智能化以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病厨房狂躁症。

Another.另一个主要原因是私家车过多而公交车不够。

Arcaeology is考古学是历史学的来源而不是地位卑微的辅助学科。

Archeological data考古学的资料就是人类行为所造成的物质变化更简单说是石化了的人类行为。

Black.黑熊是所有美洲熊中最小的5~6英尺高,300~500磅重。 Broadly广言之人可以分为三个类别累死的人烦死的人和闷死的人。

But even.但更为重要的是这是科学家们所能观测到最遥远的过去的景象因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。

But that皮尔森支指出这歌突破仅仅是人机一体化的开始它是人机一体化漫长之路的第一步最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。

But what.但是这些人忽视了国际旅游可能会给当地环境和历史造成灾难性的影响。 But,as 然而就像其他任何机器一样机器人也会出故障甚至造成灾难。

Championships葡萄牙希腊荷兰和苏格兰的锦标赛也经常是两三个俱乐部独占鳌头。 Cildren孩子们将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具人们将在气味电视机前休闲届时数字化时代就来到了。

Citizens町田市市民首先把垃圾分不同类即可再次使用类污染类有毒类以及可燃烧类或不可燃烧类。

Communities.世界各地团体组织各种各样活动来提高对儿童健康问题的认识像在越南举行的学龄儿童的绘画比赛印度的街头表演纳米比亚的木偶剧以及在德国及

其他一些地方面向政策制定者们所做的一些职业讲座。

Consequently因此国外旅游者数量的快速增加可能最终导致当地旅游业的衰败。 dairy.奶场主可以复制他们一流奶牛使少养牛多产奶成为可能。

Each每年世界卫生组织选择一个主题来强调某一领域的特殊问题去年的主题是“为健康而行动”强调了增强体育运动作为健康生活 的一部分。 Everyone 每个人都回家和家人度过这一天。

Futher再者显而易见的是一个国家的经济实力与其农业生产效率密切相关而效率的提高则又有赖于各种科技人员的努力。

Galileo’s伽利略的最光辉的业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准太空以证实行星似围绕太阳旋转而不是围绕地球。

He.他创办了《福布斯》杂志报道那些实干家那些改变商业社会的人。

I 我一生中最兴奋的时光是在肯尼亚的图尔卡纳湖东岸工作的日子在那寻找祖先的遗骨化石。

In this在这天人们享受美食而且都会玩的高兴。

Industrialism工业化需要大量愿意并能离开家乡外出寻找工作的而且他们可以根据需要随时流动。

Infants.婴儿期是最易感冒时期从出生到一岁平均至少感冒六次在三周岁前男比女感冒次数多。

It also这就意味着各国政府得越来越多地干预这些部门以便提高产量并确保产品会得到最好的利用。

It is据估计过去四亿年存在生物种类95%以上已在地球上消失了。 It takes.从上海去东京只需两个多小时相当于从北京到杭州的时间。

Instead为何不换一种活法将更多的高山攀爬多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴经常光着脚板溜达在更多的河流里畅游多看看夕阳西下多点儿欢笑哈哈少让泪水滴答生活得

一边过一边瞧!车站就会很快到达!

Many.很多人认为同时接受中西文化影响我们这一代人似乎处在一个很尴尬的位置上既不能深切地理解中国传统文化也不能完全适应西方的思维方式。

Moreover,.而且许多人包括司机和骑自行车的人不能很好地遵守交通规则特别是在繁忙的十字路口。

Museums第二代博物馆属于工业技术博物馆它所展示的是工业文明带来的各种阶段性成果。

My.我祖父常说做生意不是为堆积百万或上亿财富而是为带来幸福快乐。

No one can.没有人能否认这一重要事实最近几年交通问题在全世界受到了普遍关注。 No one will无人会否认现代技术的采用已经改善了社会结构。

None这些没有阻止足球在全球的受欢迎程度作为一种出口产业它要比美国更为平等的体育做得更好。

Now现在町田住着300万人每天会制造220吨垃圾。

One大多数绿色食品有一个共同点即它们价格高于以常规方式种植的食物。

Over the工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被史学家核科学家哲学家们忽视了。

Over数十亿年来这种气体受引力的压缩形成星系恒星行星并最终甚至产生人类。 Proper应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。

Science moves.他们说科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见不如说源于像改进了技术和工具这种更为普通的事情。

She她对此确信无疑于是就带着女儿去听觉病矫治专家那儿检查她的耳朵。 Since既然海洋中有如此丰富的食物一些原本在陆地生存的高效的、适应性强的暖血型动物返回海洋生存是不难理解的。

Sleep.睡眠是人每天日常活动循环的一部分。

So.如消费者们尤其是那些收入有限消费者们怀疑传统食品而买更昂贵绿色食品那值得担忧了。

Sooner.我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有能够“一劳永逸”的地方生活的真正乐趣在于旅行的过程而车站不过是个梦。

That is按以往的标准这个比例偏高没有达到充分就业但就整体来说问题并不严重。 The advantages机器人优点显而易见它们做人类不愿做的事而且比较经济实惠。 The Chinese中国政府十分重视学龄前教育。help帮他们口头表达自己想法鼓励他们养成好的学习习惯。

The city.日本町田市找到一些新方法解决社会产生的大量废物或垃圾处理问题。 The environment.那时的环境与今天非洲湿润的草原没有太大区别而当时草原上生活着大量让人惊奇的动物早在很久以前就已在地球上销声匿迹了。

The existence.巨大的宇宙云的存在实际上是使20世纪20年代首创的大爆炸理论得以保持其对宇宙起源解释的主导地位所不可缺少的。

The female.准备一顿丰盛晚餐的工作当然是落在家中女成员身上比较富裕的家庭则可能有佣人帮忙。

The first.首先多代同堂的家庭成员齐聚家中享受一顿丰盛的团圆饭是每个人都会遵守的习惯。

The growing北美费者们越来越关注他们日常饮食是否安全和营养。 The historical.不论是中国的还是外国的历史经验一再证明文化需要交流。

The Internet.互联网可以使位于世界任何一个地方的广播电台以很小的投资成为一家国际广播站虽然其声音质量还远不够完美但已超过了短波的声音质量。

The number在城市私家车的数量应得到控制而公交车数量应增加。 The problem近些年国际旅游问题引起广泛关注。 The romance.如说情人节浪漫和感恩节热闹在几年前会给我们带来新鲜和激情那现在我们当中许多人已经对这些节日感到无奈和厌烦。

The scientfic 我们所谓的科学革命主要是指一系列器具的改进发明和使用这些改进发明和使用是科学发展的范围无所不及。

The second.其次亲戚朋友之间也会兴高采烈地互访这样的欢庆方式有助于加强亲情和友情。

The third世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆在这里参观者可以自己手动操作亲眼观察这样他们可以更加贴近高科技成果去探索科学技术的奥妙。

The typical.工业化之前典型家庭模式不仅包括许多孩子还有很多其他家庭成员祖父母叔叔姑姑堂兄妹等。

The unemployment现在失业问题的严重性在于它对黑人青年影响很大他们仍未能加入劳动大军。

There are教育有4种型基础职业技术高等和成人

There is much.现在有不少人认为互联网将是与无线电台和电视共存的“广播业的第三股势力”。

There will.届时将出现由机器人组吃的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车一旦这些汽车排污超标监控器就会使其停止驾驶。

They outlasted他们熬过了经常性的天花疟疾等瘟疫及一系列自然灾难。

They were.作为一个整体他们是半文盲高傲并且顽固坚持自己的生活方式就像松树根在花岗石中爆缝生长。

Through.只有交流才能共同去促进人类智慧向着一座又一座高峰发展并共同享用其成果。 To be要想真正生活的幸福和平安一个人至少应该有两三种业余爱好而且必须是真正的爱好。

To solve为解决这问题他们建立了3亿美元垃圾处理中心并于1984年投入使用。 Under.在现代条件下这需要程度不同的中央控制从而就需要获得诸如经济学和运筹学等领域专家的协助。 We.我们知道人类的幸福安康与许许多多其他物种的繁荣休戚相关而且我们无法确切地知道哪些物种对于人类的生存是至关重要的。

When在你开始昏昏入睡时你的眼球会转动几下温略有下降肌肉放松呼吸变得缓慢而有节奏。

Whether政府究竟是以减少对技术的经费投入来增加对纯理论科学的经费投入还是相反往往取决于把哪一方面看作是驱动力量。

第12篇:翻译

对词: 1.cyberspace(网络空间):The Internet and the information on it 2.cyberspace community(网络社区):A group of people with similar interests and taste communicating among themselves on the Internet.3.e-mail(电子邮件):Meages that computer users send to each other via a modem and servers on the Internet.4.the Internet/Net(网络):A network of computers though which people with a computer and a modem can exchange meages.5.surfing the Internet(网上冲浪):Looking for information on the Internet.6.website(网站):The place where screens of information are found on the Internet.7.formerly(以前,原来):in the past 8.embrace(包含):include 9.artificial(人造的):man-made 10.regulate(有系统的管理):control systematically 11.precisely(精确的):exactly 12.unwanted(不需要的):undesired 13.extraneous(没有关联的):irrelevant 14.paionate(热烈的):having intense feeling 15.life(生活,生存):living things collectively, in general;plants,animals,people 16.ecology(生态学):the pattern of relations between plants,animals,people and their environment.17.evolution(演变,进展):development of more complicated forms of life, from earlier and simpler forms 18.environment(环境):all the surrounding conditions which influence growth and development 19.mankind(人类):Homo sapiens 20.earthquake(地震):a sudden shaking of the Earth’s surface 21.ocean(海洋):the great ma of salt water that covers 71% of the Earth 22.planet(行星):a large body in space that moves around a star 23.cancer(癌症):diseased growth in the body or spreading evil in a person or in society 24.inanimate(无生命的):lifele,not living 25.cell(细胞):a very small division of living matter enclosing a nucleus with self-reproducing genes 26.plant(植物):a living thing that has leaves and roots,, and grow usually in soil 27.intricate(复杂的):containing many detailed parts and thus difficult to understand 28.approximately(大约,近似的):nearly correct but not exactly 29.versatile(多才多艺的):having many different kinds of kills or abilities 30.isolated(单独的,分离的):standing apart, separate as is to be alone 31.reverse(相反的):the opposite in position; the other way around 32.interdependent(相互依赖的):depending on each other; neceary to each other 33.multiply(乘,增加,繁殖):increase in number by giving birth to offspring 34.qualify(有资格):provide with proper or neceary skills, knowledge etc 35.spontaneously(自发的,自然的):as a result from a natural impulse or tendency 36.universe(宇宙):all the known or imagined objects, matter, and events throughout space

37.particle(颗粒,质点,极小量):one of the extremely small, most basic components of matter 38.element(元素,成分):one of a cla of substances that cannot be chemically separated into simpler substances 39.organism(有机体,生物体):any individual life form thought of as a single unit 40.straightforward(坦率的,明确的):direct or unambiguous 41.challenge(挑战,怀疑):demand or question whether( sth.or sb.) is correct, proper, or qualified 42.irregular (不规则的,不合法的):not following the more normal or usual pattern of formation 43.inhabit(栖息,居住于):live in ( a place ), as people or animals do 44.microscope(显微镜):an instrument having a magnifying lens, used for viewing objects too small to be seen by the unaided eye 45.behavior(行为,态度):the action of any material under given circumstances 46.immune(免疫):not responsive to or affected by something 47.salt(盐):a white, crystal-like compound, sodium chloride, used for seasoning and preserving food 48.community(社区,团体):a group of people living together by shared interests, religion, etc 49.convert(转换):change into something of different form or properties 50.ecstasy(狂喜):a state of very strong feel, esp.of joy and happine 51.replace(代替):take the place of 52.intractable(棘手的,难治的):not easily managed; hard to treat, relieve, or cure 53.inhale(吸入):breathe in 54.scent(气味):fragrance 55.beam(堆满笑容):smile happily 56.solid(固体,结实的):heavy 57.suspicious(可疑的):unbelieving 58.steady(稳固的):regular 59.accomplishment(成就):succe 60.impreionable(敏感的,易受影响的):easily noticeable 61.entropy(熵,热力学函数):a measure of the disorder in a system 62.disorder(混乱,扰乱):lack of order, confusion 63.property(性质):a quality, power, or effect that belongs naturally to something 64.energy(能量):the capacity or power for vigorous activity 65.rot(腐烂,堕落):decay naturally 66.deteriorate(恶化):(cause to)become worse 67.decay(衰退):(cause to)go through destructive chemical changes or go bad 68.wear out(磨损,耗尽):(cause to)be reduced to nothing or to a usele state by use 69.transform(改变,转化):change completely in form, appearance, or nature 70.coincide(同时发生):happen at the same time or during the same period of time 71.accident(事故):something unpleasant, undesirable, or damaging, that happens unexpectedly or by chance 72.break down(发生故障):(of machinery)fail to work 73.futility(徒劳):uselene; usele action or thing 74.one-way(单程的):moving or allowing movement in only one direction

75.unnerve(失去勇气):take away the courage or power to act 76.unscramble(整理,译出密码):put back into order so as to be understood 77.chaotic(混乱的):in a state of complete disorder and confusion; confused 78.haphazardne(偶然的):in a state marked by lake of plan, order, or direction 79.catch(圈套,陷阱):any tricky or concealed problem or drawback 80.smog(烟雾):smoke or other gases that pollute, combined with fog in an unhealthy or irritating mixture 81.flute(长笛):a pipelike wooden or metal musical instrument with finger holes 82.depreing(压抑的,令人沮丧的):causing gloomine or a lowering of spirit 83.nil(无,零):nothing, zero 84.random(随意的,胡乱的):made or done aimlely, without any plan 85.distre(悲痛,贫困):cause great suffering of the mind or body 86.institution(公共机构,习俗):an organization, a habit, custom, etc., which has been in existence for a long time 87.congregate(聚集):(cause to)gather together 88.fortune(财富):wealth, a great amount of money, poeions, etc.89.aets(资产,财产):the total resources of a person or busine 90.company(公司):a number of persons united for joint action, esp.for busine 91.profit(利润): money gained, as from a busine or transaction, after deducting all relevant costs 92.millionaire(百万富翁):one whose wealth amounts to more than a million in currency 93.software(软件):programs for directing the computer or proceing electronic data 94.hardware(硬件):the mechanical, magnetic, electronic, and electrical devices making up a computer system 95.substantial(大量的):of large, ample, or considerable amount, quantity, etc 96.information(信息):computer data at any stage of proceing, such as input, output, storage, or transmiion 97.browser(浏览器):a tool that allows you to move easily from one website to another, and see the contents of each site 98.remarkable(卓越的,非凡的):very notable or obviously unusual; noteworthy 99.legacy(遗产):anything handed down from the past, as if from an ancestor 100.boom(繁荣,兴旺):a rapid increase in sales, worth, profits, etc.101.hybrid(杂种,混血儿):the offspring of two animals or plants of different breeds, varieties, or species 102.executive(经理,执行者):a person or group having administrate or supervisory authority in an organization or government 103.returns(回报,收益):profit or gain, such as from work 104.unparalleled(无双的,无比的):not equal or matched; unique 105.bring out(出版,生产):accomplish, cause 106.stillborn(死胎的):ineffective or usele from the beginning 107.strategy(战略,策略):the science of planning and directing military operations 108.subsequent(后来的):occurring after; succeeding 109.glimpse(一瞥):glance 110.doom(世界末日):end of the world

111.envy(嫉妒,羡慕):admire 112.depreed(沮丧,萧条):sad and hopele 113.misery(痛苦,不幸):suffering 114.suicide(自杀):killing oneself 115.destiny(命定):an important job 116.brutal(野蛮的,残忍的):cruel 117.aement(评定,估价):judgement 118.hire(雇佣):employ 119.reveal(揭露,透露):make know 120.hopele(绝望的):desperate 121.beating(战胜,打败):winning constantly(不断地,时常地):repeatedly

翻译

Unit 1 The poibility of a real market-style evolution of governance is at hand.In cyberspace, we’ll be able to test and evolve rules governing what needs to be governed —intellectual property, content and acce control, rules about privacy and free speech.Some communities will allow anyone in; others will restrict acce to members who qualify on one basis or another.Those communities that prove self-sustaining will prosper (and perhaps grow and split into subsets with ever-more-particular interests and identities).Those that can’t survive — either because people lose interest or get scared off — will simply wither away.一种真正的市场型管理模式很快成为可能。在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度——知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私权与自由言论制度等。有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入。能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几个分支)。有些群体或因为成员失去兴趣,或因为成员被吓跑而不能幸存下来,它们将渐渐萎缩消亡。

Unit 2 Once the problem is understood, improvement comes naturally.Women who feel abandoned and deprived when their husbands won’t listen to or report daily news may be happy to discover their husbands trying to adapt once they understand the place of small talk in women’s relationships.But if their husbands don’t adapt, the women may still be comforted that for men, this is not a failure of intimacy.Accepting the difference, the wives may look to their friends or family for that kind of talk.And husbands who can’t provide it shouldn’t feel their wives have made unreasonable demands.Some couples will still decide to divorce, but at least their decisions will be based on realistic expectations.

一旦问题得到理解,情况自然有所改善。那些通常因丈夫不倾听或不谈论每天发生的事情而感到被遗弃、感到丧失生活乐趣的女性会高兴地发现,她们的丈夫一旦知道了不起眼的谈话在女性关系中的地位后,正努力地在适应。如果丈夫不适应,妻子仍然能够得到安慰,因为她知道,对男人来说,这不是不亲密的表现。当妻子接受了男女存在区别这一事实后,便会去找自己的朋友或家人说一说话。那些不能够给予妻子谈话快乐的丈夫,也不应该觉得妻子提出了无理要求。仍然会有一些夫妻决定离婚,但起码他们的决定是建立在比较现实的期望基础上的。

Unit 3 1.When it first came into being, the Earth very likely lacked what we would today call an ocean and an atmosphere.在形成初期,地球上很可能没有我们今天称之为海洋和大气层之类的东西。 2.Between 2 billon and 3billion years ago, portions of the surface water, bathed by the energetic radiation from the Sun, developed complicated compounds in organization sufficiently versatile to qualify as what we call“life”.在20亿到30亿年前期间,一部分地球表面的水在太阳能的作用下,形成了结构复杂的化合物,这些化合物灵活多变,足以形成我们称之为“生命”的东西。

3.The entire planet is a life form made up of nonliving portions and a large variety of living portions (as our own body is made up of nonliving crystals in bones and nonliving water in blood, as well as of a large variety of living portions).整个星球是一种无机部分和各种各样

的有机生命构成的生命形式(正如我们自己身体那样,既是由各种各样的有机部分构成,又是由骨骼中的无机晶体和血液中的无机水分所构成)。

4.In the same way, on a planetary scale, the chopping down of an entire forest may not threaten Earth’s life in general, but it will produce serious changes in the life forms of the region and even in the nature of the water runoff and, therefore, in the details of geological structure.同样,从全地球的规模考虑,砍掉一整片森林不会在总体上对地球生命构成威胁,但是这样做会对该地区的生态形成造成严重的影响,甚至会造成水的流失,因此引起地质结构的细微变化。

5.Barring interference from outside, the eaters and the eaten retain their proper numbers, and both are the better for it.如果排除外界的干扰,食肉动物和被吃动物都保持一个适当的数量,这样对双方都有好处。

6.The present rate of increase of Earth’s swarming human population qualifies Homo sapiens as an ecological cancer, which will destroy the ecology just as surely as any ordinary cancer would destroy an organism.目前世界人口的急剧增长率是人类可以被称为生态恶性肿瘤。这种恶性肿瘤肯定会摧毁生态环境,正如普通的癌细胞会摧毁人的肌体一样。 Unit 4 The flow of novelties in vocabulary, in idiom, even in pronunciation is now overwhelmingly eastward.We seldom borrow an English word or phrase any more, though we used to borrow many; but the English take in our inventions almost as fast as we can launch them.The American movie, I suppose, is largely responsible for this change, but there are unquestionably deeper causes too.English is still a bit tight, a bit stiff, more than a little artificial.But American has gone on developing with almost Elizabethan prodigality.All the procees of word-formation that were in operation in Shakespeare’s England are still in operation here, and they produce a steady stream of neologisms that he would have relished as joyfully as he relished the novelties actually produced in his time.新词汇、新习语、甚至新发音都以无法抗拒的势力源源不断传入东方。从前我们常常借用很多英语词或短语,但现在很少这样做。但英语却吸纳我们创造的词,我们创造有多快,其吸纳的速度就有多快。我认为,美国电影固然对这一变化起了很大作用,但毫无疑问,还有更深刻的原因。在18世纪,英语遭到严格控制,从此就几乎没有从控制中解脱出来。英语任然有点太严格、有点僵硬,且过于矫揉造作。但美语逃脱了那场严格控制,免受此后学校教师清规戒律的影响,因此美语的发展像伊丽莎白时代一样繁荣。所有那些在英国莎士比亚时代应用的构词方法,现在依然在美国应用着,新词源源不断地产生。如果莎翁健在,这些新词一定会使他欣喜若狂,就像他所生活的时代产生的新词曾使他欣喜若狂一样。

Unit 5 1.The goal of science is to find out how the world works, to seek what regularities there may be, to penetrate to the connections of things —from subnuclear particles, which may be the constituents of all matter, to living organisms, the human social community, and thence to the cosmos as a whole.科学的目的是弄清世界的运行特点,寻求其间可能存在的规律,洞察事物之间的联系——从构成一切物质的亚核粒子,到生物有机体,人类社会群体,以至整个宇宙。

2.Every culture has posed such questions in one way or another.Almost always the proposed answers are in the nature of“Just So Stories”, attempted explanations divorced from experiment, or even from careful comparative observations.世界上每一文化群体都以这样

或那样的方式提出过这些问题。而所提供的答案几乎都带有“就这么回事”的性质,这些尝试性的解释总是脱离实验,甚至没有细心的比较观察。

3.To penetrate into the heart of the thing —even a little thing, a blade of gra, as Walt Whitman said —is to experience a kind of exhilaration that, it may be, only human beings of all the beings on this planet can feel.要透彻地领悟一件事物,哪怕是一件很小的东西——比如惠特曼所说的一片草叶,也会经历一种喜悦,这种喜悦,在整个世界的所有生灵中只有人类才能感受到。

4.And sometimes we hear pronouncements from scientists who confidently state that everything worth knowing will soon be known —or even is already known —and who paint pictures of a Dionysian or Polynesian age in which the zest for intellectual discovery has withered, to be replaced by a kind of subdued languor, the lotus-eaters drinking fermented coconut milk or some other mild hallucinogen.有时我们听到一些科学家发表的宣言,他们充满信心地宣布,每一件值得弄清的事物都会很快为大家所知,或者说有些已经众所周知。他们描绘的是狄奥尼修斯和波利尼西亚时代的图画,在这些画中,人们对知识探索的热情已经减退,取而代之的是一种被征服的怠惰,成了饮用发酵椰子汁和其他一些温和迷幻剂的安逸度日者。

5.If we could shrink ourselves into this crystalline world, we could see rank upon rank of atoms in an ordered array, a regularly alternating structure —sodium, chlorine, sodium chlorine, specifying the sheet of atoms we are standing on and all the sheets above us and below us.如果我们可以缩小身体进入这个晶体世界,我们可以看见一排排原子形成有序的点阵,呈一种有规律的交替结构——钠原子、氯原子、氯化钠原子,这些点阵精确地勾画出我们所站的这一层原子以及在我们头上、头下的所有原子层的示意图。

Unit 8 1.The first wave involved tangible products —“hardware”, as opposed to the computer programs that constitute software.In the 1960s and 1970s companies in the Santa Clara Valley, between San Jose and San Francisco, produced silicon memory chips for computers —thus the name Silicon Valley.第一次浪潮涉及有形产品——硬件,它与构成软件的计算机程序相对而言。本世纪六七十年代,圣何塞和旧金山地带的圣克拉拉谷的一些公司为计算机生产出存储器硅芯片,于是便有了“硅谷”的名字。

2.The second wave of wealth creation involved software —“application”software that people use for work or recreation, like word-proceing programs or computer games, and“systems”software used to run businees or, very often, computer networks themselves.财富形成的第二次浪潮涉及软件——包括人们用于工作或娱乐的“应用”软件,就像文字处理程序或者计算机游戏之类,以及用于管理业务和计算机网络自身运行的“系统”软件。 3.But both the hardware and the software revolutions were, in their wealth-creating effects, slow to emerge compared to what is underway now because of the Internet.Le than ten years ago, Tim Berners-Lee, a British physicist working at the research center CERN in Geneva, invented a scheme for linking data on a particular subject, or series of subjects, that were stored on different computers in different places.但是无论是硬件革命还是软件革命,与现在因特网上所发生的情况相比,其财富创造的影响力都显得非常缓慢。短短数年之前,在日内瓦CERN研究中心工作的英国物理学家Tim Berners-Lee发明了一种方案,用以连接与某一主题或一系列主题相关的数据,这些数据贮存在各地各种不同的计算机内。 4.The online auction site e-Bay is also profitable, because it charges a commiion each time buyers and sellers conclude a deal on its site.But most of today’s Internet companies have

substantial short-term loes, which stock market investors typically aume will turn into profits in some never-quite-arriving“Year Three”of the busine plan. e-Bay网点的在线拍卖同样有利可图,因为它每拍卖一次都有向买卖双方收取一定的佣金。但如今大多数国际互联网公司都承受着重大的短期损失,证劵市场投资者通常认为这种损失会在商业计划里某个似乎永远不会到来的“第三年”中转为盈利。

5.Thin as these rationales for profitability may ultimately prove to be, so far they’re been sufficient to make many people very rich.Virtually all of this wialth consists of tech-company stock, and en years from now some or much of it may have melted away.尽管上述这些获利的基本模式最终将被证明是站不住脚的,但到目前为止,它们却足以使很多人十分富有。实际上所有这些财富都是由技术公司股组成的,在今后10年中,其中的一些股份或大多数股份会逐渐散失。

Unit 9 We are quick to blame such tragedies on others —peer preure, streful occupations, drug dealers, everyone except ourselves.But most of these problems begin at home, when children are being brought up.It is hard for me to admit this, but I failed to nurture in Patrick the self-esteem he needed to deal with life.No matter how well he did, he felt that he had failed.He used drugs because they allowed him to escape that feeling.When we come to understand and accept this aspect of addiction, maybe we can do something about it.我们很容易把这样的悲剧归罪于他人——同行的竞争压力、紧张的职业、毒贩子,以及除了我们自己以外的所有其他人。但是这类问题多数起源于家庭,也就是在我们把孩子抚养成人的时候,承认这一点对我来说很不容易,我没有能够在帕特里克身上培养面对生活所需要的自尊。无论他做得多么好,他都觉得自己失败了。他吸毒,因为毒品能使他摆脱这种失败感。当我们明白并且接受这一原因时,也许我们会为解决这个问题做点什么。 Unit 10 Though he knows that he has traveled it a thousand times, he cannot recognize a feature in it, but it is as strange to him as if it were a road in Siberia.By night, of course, the perplexity is infinitely greater.In our most trivial walks, we are constantly, though unconsciously, steering like pilots by certain well-known beacons and headlands.Not till we are lost, in other words, not till we have lost the world, do we begin to find ourselves, and realize where we are.虽然(这条路)他知道自己走过上千次,可就是辨认不出这里的任何特征。这条路对他来说陌生的就好像是在西伯利亚。到了夜晚情况就更加复杂了。我们平常闲逛时,总是像飞行员那样(尽管是不自觉地),凭借熟知的信号塔或海角来调整方向。我们只有在完全迷失道理时,才体会到大自然的广袤与奇特。知道我们迷失道路,换句话说,知道我们失却外物,才开始找回自己,才会认识到自己的位置。

122.

第13篇:翻译

泰州已形成“1+3+N”产业体系: “1”—提升装备制造业

打造生物医药、新能源、电子信息散打新兴产业

培育“N”个特色产品集群(简要说明相关具“3”—“N”—体产业)

Taizhou has formed the industrial system of“1+3+N”:

“1”—Upgrading the equipment manufacfure industry “3”—Building 3 emerging industries:bio-pharmacy,new energy and electronic information industry “4”—Building“N”kinds of products clusters clusters with special features 全国现代农业园区 国家新能源产业园 出口加工区

国家医药高新区 泰州港核心港区 精细化工开发区 农副产品加工产业园 不锈钢新材料产业园 智能电网产业园 文化创意产业园 石油装备产业园 壁纸产业园

环保科技产业园 高档木材加工产业园 船舶生产园

装备制造业(国家船舶出口基地)

装备制造业是泰州第一大产业,经过多年发展,已行成门类齐全、具有一定规模和水平的产业体系。船舶、叉车、起重机、汽油机、柴油机、减速机、微特电机、数控机床、联合收割机等一批拳头产品享誉全国。 泰州船舶年生产能力达

1500

万载重吨,

是国家船舶出口基地,中国第二大船舶生产基地。以全国第三大造船企业新世纪造船为龙头,新时代、新扬子、东方重工、口岸、三福等一大批造船企业发展迅猛,安泰动力、格菱锅炉、亚星锚链等一大批配套企业,形成了较完备的船舶配套体系,年销售近千亿元。 发展方向:打造世界有名的新型装备制造业基地,重点发展六大领域:船舶产业、基础零部件、能源装备、数据机床、环保设备、农业机械。造船产业转型升级,向超大型货轮、海洋工程船、特种船、游艇方向

生物医药产业(中国唯一的国家医药高新区)

延伸。

居全国制药企业之首的扬子江药业集团,与江山制药、苏中制药、济川药业、中丹制药等全国医药百强企业,

构筑了泰州医药产业的雄厚基础。

泰州中国医药城,2009年6月获批为国家医药高新技术产业开发区,是当今中国唯一的国家医药高新区。现已集聚美国哈姆纳研究院、德克萨斯医药中心等60多家国内外知名医药研发机构入驻,引入英国

阿斯利康、德国勃林格殷格翰、英国葛兰素史克、日本武田、中农发等400多家企业注册落户。符合国际标准规范的新药创制、小分子、大分子、动物实验、新药检测、药品COM代加工等专业平台建成运营,的首选之区。 发展方向:

已成为国际生物医药产业在中国投资兴业泰州国家医药高新区,按照“中国第一,

构建科研发展区、生产制造业、会展交易区、

逐步形成生物制药、新型化合药、

五年内产世界有名”的目标定位,着力教育教学区、康健医疗区和综合配套区,高端医疗器械、中成药、医药研发外包的医药产业“高地”,出规模超千亿元。

新能源产业(国家科技兴贸(新能源)创新基地)

泰州新能源产业园位于泰州主城区西大门。

属科技兴业(新能源)基地。国内龙头企业中盛光电是全国第一家专业提供光伏电站设计、建造、运维等一体化解决方案的供应商。汇能、优能、璞瑞、瑞成等企业,与中盛光电共同构成晶硅太阳能光伏电池及组件、薄膜太阳能电池、光伏装备制造、光伏电站等一体化光伏工程体系;车用高能动力

镍氢电池、新能源汽车电机市场份额局全国第一。

发展方向:泰州新能源产业园将重点打造“三大板块”,即晶硅太阳能、新能源装备和储能电池,已成为海内外新能源高端创业人才、创新成果和投资之本的集聚之地,五年内年产出规模超千亿元。

电子信息产业(项目集聚最快的出口加工区)

电子信息产业是泰州重点发展的新兴产业。2010年,国务院批准设立泰州出口加工区,拉开了泰州电子信息产业发展的序幕。台湾纬创集团投资的“纬创资通有限公司”,已成为引领泰州电子信息产业发展的龙头,一批IT、IC骨干配套企业纷纷集聚园区。2012年,泰州出口加工区二期规划调整正式获得国务院批准,使出口加工区的质量更加优化,其功能更加完善。

发展方向:依托出口加工区和微电子产业园等,引进一批电子信息配套企业和半导体封装、新型元器件项目,着力形成IT、IC产业链,构筑电子信息产业集群。

港口物流产业(长三角最具潜力的泰州港核心港区) 泰州港核心港区,是江苏省沿海,沿江“T”型产业发展的轴心,。港区滨江临海、地势平坦,将重点构筑能源、大型装备制造、粮油加工及现代物流业等临江产业集群。

泰州沿江地区以国家一类开放口岸泰州港为主体的港口群已具规模,万吨级泊位43个,港口货物吞吐量超亿吨。核心港区高港综合物流园作为江苏省现代物流基地,已发展成为苏中地区最具潜力的区域性港口物流中心。 已达到发展方向:全力打造泰州

港核心港区,发展沿江专业物流园区,重点推进集装箱港口和公共件杂货码头等大型物流基础设施项目建设,引进第三方物流等实体物流企业,加快建设保税物流功能区、仓储配送物流功能区、中转联运物流功能区。

精细化工开发区

该区位于泰兴市城区以西的长江之滨。园区内新浦化工、阿克苏-诺贝尔、爱森絮凝剂、苏威集团、沙酮化学、联成化学第一批世界500强企业、跨国公司相继落户,已形成氯碱化工、煤化工、聚氯乙烯、苯乙烯、丙烯酸、染料颜料等产业链和产业集群。

发展方向:以精细化工为基础,集聚产业链延伸项目,向高分子新材料等高端领域攀升。

第14篇:翻译

agricultural and sideline products 农副产品 agricultural commodities 农产品 agro-food systems 农业粮食系统 air stripping 空气清除

an agribusine specialist 农业企业的专家 aquaculture farming system 水产养殖系统 artificial diet 加工的食物 biological agents 生物因子 biological control 生物控制 breeding cycle 生殖周期

capture-based aquaculture 基于捕捞的水产养殖 cereal importers 人物进口国

chemical contaminants 化学污染物 chemical herbicides 化学除草剂

chromosomal manipulation 染色体控制 chronic hunger 长期饥饿 circulation period 循环期 coastal plain 滨海平原

confined aquifer 被限制的含水层 conservation agriculture 保护性农业 control diet 对照食物

control of foot-and-mouth disease 口蹄疫防治 counter-season vegetables 反季节蔬菜 cover crops 覆盖作物

crop and livestock productivity 作物和家畜的生产率 crop failures 作物歉收 crop residues 作物秸秆 crop rotation 作物轮种 crobreeding 杂交育种

deforestation rate 森林砍伐速度

degradation and overexploitation of natural resources 自然资源的退化和过度开发

depleted and overexploited areas 已经枯竭和过度开发地区 developmental stage 发育阶段 diagnostic reagent 诊断试剂 direct seeding 直接播种

disease and pest problems 病虫害 diversified food production 多样化粮食生产 double cropping 两季作物 drainage basin 排水盆地(阵雨形成的地表径流和地下水流具有共同出口的区域)

drainage canal 排放沟渠 dung water 粪水

early reaction to food crises 粮食危机早期反应 emergency food aistance 紧急粮食援助 extension systems 推广系统 farming techniques 耕作技术

farm power constraints 农机等制约因素 farm subsidy 农产品补贴 fodder crops 饲料作物 food chain 食物链

food crisis and implementation of the Comprehensive Framework for Action 粮食危机和综合行动框架的实施 Food Price Index 粮食价格指数

food proceing, preservation and storage technologies 粮食加工、保存和储藏技术

food quality and safety 食品质量与安全 food security 食品安全 forest coverage 森林覆盖

genetic resources for food and agriculture 粮食农业遗传资源 green manure crops 绿肥作物 input technologies 投入技术

integrated pest management practices 病虫害综合治理方法 land degradation 土地退化 land reclamation 开垦荒地

low-cost technologies 低成本技术 major grain exporters 主要粮食出口国 market instability 市场不稳定性 mechanical tillage 机械松土

mixed-farming systems 混合耕作制度 mutation breeding 突变繁殖 New Stone Age 新古器时代

Non-agricultural purposes 非农用途 organic agriculture 生态农业 organic farming 有机耕作 persistent drought 持续干旱

pollution-free vegetables 无公害蔬菜

post-harvest food loes 收获后和销售信息 primitive society 原始社会

residues of antibiotics 抗生素残留

rural households and communities 农户和社区 slaughter animals 宰杀家畜

small-scale agro-proceing 小规模农产品加工 small-scale farmers 小农 soil biota 土壤生物

soil consistency 土壤坚固性 soil erosion 土壤侵蚀

soil improvement 土壤改良

soil micro-organisms 土壤微生物 soil nutrient balancing 土壤养分平衡 subsidize food 补贴粮食

subsistence farmers 生计农民

sustainable aquaculture 可持续水产养殖

sustainable food security policies 可持续食品安全政策

sustainable intensification of rained agriculture 雨育农业的可持续集约化

terrestrial and marine ecosystems 陆地和海洋生态系统

the International Fund for Agricultural Development (IFAD) 国际农业发展基金会

the World Food Program (WFP) 世界粮食计划署 tidal day 潮汐日

tillage function 松土功能

transfer and use of technologies 转让和使用技术 undernourished people 营养不良的人 waterborne disease 水源的疾病

water carrying capacity of a canal 渠道输水能力 weed control 控制杂草

zero or minimum tillage 零耕或少耕

Eroding purchasing power through a combination of falling incomes and real exchange rates afflicts the affordability of food, however cheap it has become on the international marketplace.尽管国际市场的粮食那么便宜,收入不断减少和汇率下降影响了人们购买粮食的能力。

The problems of hunger and food insecurity have global dimensions and even increase dramatically in some regions.

饥饿和粮食不安全问题波及全球,在一些地区甚至更加严重。 We need to take urgent action to combat pests, drought, and natural resource degradation.

我们需要采取紧急行动,与病虫害、干旱以及延期资源退化作斗争。

Poverty, hunger and malnutrition are some of the principal causes of accelerated migration from rural to urban areas in developing countries.

贫困、饥饿和营养不良是发展中国家农村人口加速流入城市的一些主要原因。

Progre should include targeting on minimizing the vulnerability to, and impact of, climate fluctuations and pests and diseases.

应该在尽量减少气候波动和病虫害的危害及影响方面取得进展。 Natural and man-made disasters can often be anticipated or even prevented, and response must be timely and effective to aist recovery.

自然灾害和人为灾害往往可以预测,甚至可以预防,必须做出及时,有效的反应并为恢复提供援助。

Food prices remained high in many developing countries, and acce to food by the poor also continued to be threatened by lo of employment, income and other effects of the global economic crisis.在许多发展中国家,粮价依然居高不下,而就业机会和收入的丧失,以及全球经济危机造成的其他影响则继续威胁着穷人的粮食供应。

The bumper crop had facilitated replenishment of global reserves to pre-crisis levels.

粮食丰收使全球库存得到补充,使其恢复到危机前的水平。 Investing in agriculture is the key to reducing hunger and poverty.投资农业是减少饥饿和贫困的关键。

The increase in hunger is not the consequence of poor global harvests but is caused by the world economic crisis.

饥饿人口的增加并非是全球粮食歉收的后果,而是由世界经济危机所导致。 The present situation of world food insecurity cannot leave us indifferent.

我们不能对当前世界粮食不安全的形势无动于衷。

Investment in agriculture must be increased because for the majority of poor countries a healthy agricultural sector is eential to overcome poverty and hunger and is a prerequisite for overall economic growth.

必须增加对农业的投资,因为对多数穷国来说,健康的农业部门对于战胜贫困和饥饿至关重要,是总体经济发展的先决条件。 To reduce the number of hungry people in the world, governments, supported by the international community, need to protect core investments in agriculture.

若要减少全球饥民人数,各国政府需要在国际社会的支持下,保护对农业的核心投资。

A bumper cereal crop is expected this year.预计今年谷物将获得丰收。

High food prices added to the difficulties of the global poverty reduction efforts and affected regional stability.高粮价加大了全球减贫压力,影响了地区稳定。 保护耕地 protect arable land 病虫害防治 pest and disease control 播种面积 sown area “菜篮子”工程 the Vegetable Basket Project 餐饮业 catering trade 产业化扶贫 reduce poverty through industrial development 城乡低保 urban and rural recipients of subsistence allowances 单位面积产量 yield per unit area 滴灌 drip irrigation 动植物检疫 animal and plant quarantine 扶贫 poverty alleviation/anti-poverty effort 扶贫政策 poverty relief policy 复种 multiple cropping 副产品 by-products 副业 sideline production 改良土壤 soil improvement 耕地保护制度 system for protecting arable land 耕作设施 farming equipment 灌溉面积 irrigated area 国家收购粮 grain purchased by the state 旱地 arid/non-irrigated land 洪涝灾害 flood and waterlogging 集体林权制度改革 reform of the system of collective forest rights 集约/粗放型农业 intensive/extensive agriculture 加强农产品市场调控 strengthen regulation of the farm products market 减免农业税 reduce and exempt the agricultural tax 减轻农民负担 lighten the burden on the peasants 建设高标准农田 develop farm plots that meet high standards 节约用地制度 system for economizing on the use of land 经济作物 cash crops 开垦荒地 reclaim wasteland 抗病/虫/旱性 disease-/pest-/drought-resistant 科教兴农 invigorate agriculture by relying on science and education 联合国粮食与农业组织 the UN Food and Agriculture Organization (FAO) 良种补贴 subsidies for superior crop varieties 粮食安全 food security 粮食产业建设项目 projects for industrializing grain production 粮食储备 grain reserves 粮食品种 grain varieties 粮食直补 direct subsidies to grain producers 粮食综合生产能力 overall grain production capacity 粮食最低收购价 minimum grain purchasing prices 粮食作物 cereal crops 绿色革命 Green Revolution 绿色食品 green food 绿色证书 green certificate 苗圃 seedling nursery 民工潮 farmer’s frenzied hunt for work in cities 奶制品 dairy product 内陆水域 inland waters 农产品精深加工和销售 intensive proceing and sale of agricultural products 农产品质量监管 monitor the quality of agricultural products 农村公益事业性建设项目 rural public facilities 农村集市 rural fair 农村居民人均纯收入 rural per capita net income 农村民生工程 projects designed to improve the lives of rural residents 农村综合改革 comprehensive reforms in rural areas 农机具购置补贴 subsidies for the purchase of agricultural machinery and tools 农林牧副渔全面发展 all-round development of/in farming, forestry,

animal, sideline production and fishery 农贸市场 farm produce market 农民的积极性 farmers’ enthusiasm 农民工 rural migrant workers 农民专业合作社 specialized farmer cooperatives 农田水利化 bring land under irrigation 农田水利建设 construction of water conservancy works 农业基础设施 agricultural infrastructure 农业技术 agricultural technology 农业科技创新成果推广 expand application of innovations in agricultural science and technology 农业科技投入 spend on agricultural science and technology 农用物资 farm inputs 农资综合补贴 general subsidies for agricultural production supplies 喷灌 sprinkler irrigation 人均占有量 per capita availability “三农” agriculture, rural areas and farmers 社会主义新农村 Socialist New Country side 收购价 purchasing price 薯类作物 tuber crops 水产品 aquatic product 水产业 aquatic products industry; fishery 水稻田 paddy field 水利设施 water conservancy facilities 水土保持 water and soil conservation 水土流失 soil erosion 太空育种 space breeding 糖料作物 sugar-bearing crops 特色现代农业 modern agriculture with distinctive local features 梯田 terraced field 土地承包经营权流转 transfer of land use rights 土壤肥力 soil fertility 脱贫 shake off poverty 温饱型企业 subsistence agriculture 沃地 fertile land 消费信贷 consumer credit 小城镇建设 development of small towns 小额信贷 microcredit; microloan; microlending 兴修水利 undertake water conservancy projects 畜牧业 animal husbandry 遗传学研究 genetic research 议价粮 grain sold at a negotiated price 优化品种结构 optimize the variety mix 油料作物 oil-bearing crops 有机肥 organic fertilizer 杂交水稻

中国人口的70%多是农民。

More than 70 percent of China’s population is farmers.

推进社会主义新农村建设,我们必须把重点放在发展农村经济,增加农民收入上。

To promote the construction of a new socialist countryside, we must focus on developing the rural economy and increasing farmers’ incomes.

发展现代农业,推进新农村建设,我们要靠政策、靠投入、靠科技、靠改革。

We must develop modern agriculture and promote the building of a new countryside through government policy, funding, application of science and technology and reform.

农业、农村和农民问题,是关系全面建设小康社会和现代化事业全局的重大问题。

The iues related to agriculture, rural areas and farmers have a major impact on building a moderately prosperous society in all respects and on the modernization drive.

坚持稳定和完善农村基本经营制度,坚持因地制宜,从实际出发,坚持尊重农民意愿,维护农民权益,反对形式主义和强迫命令。 We will continue to stabilize and improve the basic system for rural operations and continue to tailor measures to suit local conditions, proceed from the reality, respect the wishes of farmers, safeguard their rights and interests, and oppose formalism coercion and commandism.

我们要巩固和加强农业基础地位,促进农业稳定发展和农民持续增收。

We will consolidate and strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy, promoting steady development of agriculture and continuous increase in farmer’s incomes.

我们要切实稳定种植面积,着力提高单产,优化品种结构,推进全国新增粮食生产能力建设。

We will effectively keep the area planted with grain crops stable, focus on increasing the yield per unit area and optimizing the variety mix, and increase the country’s grain production capacity.我们要以市场需求为导向调整农业结构。

We will adjust the agricultural structure based on market demand.我们要多渠道促进农民增收。

We will increase farmers’ incomes in a variety of ways.我们要加大扶贫开发力度。

We will intensify our efforts to alleviate poverty through development.

我们要较大幅度提高粮食最低收购价,保持农产品价格合理水平,提高种粮农民积极性。

We will significantly raise minimum grain purchasing prices and keep the prices of agricultural products at a reasonable level to encourage farmers to grow more.

我们要现有土地承包关系要保持稳定并长久不变,赋予农民包括离乡农民工更加充分而有保障的土地承包经营权。

We will ensure that existing land contract relationships remain stable and unchanged for a long time to come and allow farmers, including migrant workers who leave their home villages, to enjoy their full and guaranteed rights to contract and manage land.

土地承包经营权流转必须坚持依法自愿有偿的原则。

The transfer of land use rights must proceed on the basis of voluntary participation and compensation and in accordance with the law.我们要启动新一轮农村电网改造, 扩大农村沼气建设规模。 We will begin a new round of the upgrading of rural power grids and build more rural methane facilities.

我们要着力提高城镇综合承载能力,发挥城市对农村的辐射带动作用,促进城镇化和新农村建设良性互动。

We will increase the overall carrying capacity of cities and towns, ensure that urban areas stimulate the development of surrounding rural areas, and promote positive interaction between urbanization and the building of a new countryside.

城乡建设都要坚持最严格的耕地保护制度和最严格的节约用地制度,切实保护农民合法权益。

When developing urban and rural areas, we must adhere to the strictest systems for protecting arable land and economizing on land to protect the legitimate rights and interests of farmers.

我们要大力发展农产品加工业,推进农业产业化经营,支持批发市场和农贸市场升级改造,推动生产与市场对接。

We will develop the proceing industry for agricultural products, promote industrialization in agriculture, support and the upgrading and renovation of markets for wholesale and farm produce, and maintain closer ties between production and the market.

我们要坚持不懈地消除贫困落后,让农民群众早日过上富裕安康的生活。

We will work unremittingly to eradicate poverty and backwardne so that rural residents can soon live a prosperous and happy life.我们要加强对产粮大县的财政扶持。

We will increase fiscal support for major grain-producing counties.

第15篇:翻译

交叉地区走滑和张性断层系统之间的位移转移

摘要

活跃的交叉走滑(或变换)和张性断层系统之间的交互和位移转移被检查。在新西兰一个保存完好的走向滑动断层和裂谷的十字路口的露头资料是相对于在大陆和大洋地壳全球的数据集的13这样的十字路口。走滑断层和正常断层的位移转移被代表性地完成,通过断层方向和滑移向量的渐渐改变接近于交叉区域。两个和三个板块配置。这些变化导致代替平行组件的滑动矢量断层线交叉。走滑断层区域的尺寸和滑移向量的改变主要被控制,在很大程度上位移主要局限于两个交叉断层系统,一个滑动面或分布在一个区域。滑动空间的分布,与该地区的两个位移场叠加、转换拉伸和斜滑有关。这种分布式切断层变形促进断层交叉区域准稳定态配置的发展,维护交叉地带的区域几何学与运动学,在许多情况下,不可能转换为刚性岩石。过渡区的大陆地壳比大洋地壳的外形尺寸大,因为大洋地壳更分散,大洋地壳中的断层的几何图形是更简单的两个板块的配置和交叉断层系统的滑动矢量是平行的。

关键词:位移转移 断层交叉 断裂作用 走向滑动断层 滑移向量 三重接点 北岛断层系统 陶波湖裂痕 新西兰

1前言

断层相互作用是所有断层系统的一个基本特征,通过坚硬的联动装置来适应,产生物理断层连接,或者通过柔软的联动装置,在这里位移被转移,通过断层岩石体积的分布式(韧性)变形。在这种情况下,断层同步活跃,在一个断层系统中位移转移和运动一致性相互促进。运动学一致性(相互作用的断层系统中的所有断层的位移速率都是相互依存的)预期不同类型的断层共存的地方靠近和强加集体适应地区的张力,例如板块运动。尽管它可能很重要,使用露头运动一致性可能很难用文档完成很少的完整的数据集。在本文中,我们检查在上层地壳和张性断层系统中运动一致性和相关位移是如何实现之间的交叉走滑。 图1展示了两个基本板块交叉走滑和正断层系统的几何图形:(1)几何图形在正常和走滑断层终止交叉区,相当于两个板块的配置。这些两个板块的几何图形可能发生在大型走滑或转移的断层上,走滑位移转换成裂缝,如发生终止苏门答腊岛之间的断层和巽达海峡裂谷。(2)几何图形的断层系统终止与另一个类似于三重连接断层定义的三个板块与总结滑移技术在十字路口等于零。阿拉伯半岛的西奈三联点就是类似的一个情况。

三个板块的配置在两维上似乎是稳定的(在地图上观察) ,走滑断层的两臂是对齐的(麦肯齐和摩根,1969),在90°裂缝的两臂相交。在其他任何配置中,三重连接被认为是不稳定的,需要在断层交叉的角度上做暂时的调整,每个刚性岩石中的走滑技术的速度是改变的。对于两个板块的几何图形,从正常变为走滑断层作用可以通过刚性岩石翻译独立于断层转角,不一定需要改变走滑方位的交叉区。

对于三个板块的几何学,相交断层系统的走向之间的锐角可以从0到90不等。垂直下的断层交叉角度,如红海裂谷的交集和阿拉伯半岛的死海的走滑断层,相对滑移技术在交叉走滑和正常断层大约平行另一个,断层运动的变化可以通过刚性岩石译出,位移主要局限于主要的断层表面。对于非正交的十字路口交叉断层的滑动矢量的不平行,在北安纳托利亚断层和北爱琴海之间十字路口一样的裂痕,位移转移需要旋转滑动的方位在该地区断层相交的地方。上大陆地壳的一部分,这些调整滑动矢量的交集区域必须附有分布式切断层的小型断层变形。位移之间是否交叉走滑和正常断层转移(即三个板块几何图形)往往是通过刚性岩石译出,或分布式交叉区域的变形问题仍未得到解决。

在本文中,我们研究如何同步交叉区域之间的转移走滑位移和正断层系统的两个或者三个板块配置。尤其,我们检查在倾滑传输和走滑断层之间位移如何转移,位移在多大程度上转移是通过不同的模式的切断层的变形和位移传递的类型影响寿命,交叉区的稳定性。为了回答这些问题,我们利用详细的数据,来自走滑北岛的十字路口的断层系统和陆上新西兰陶波裂谷和四个在大陆地壳更多这样的交叉走滑和正断层系统,从九海中央山脊变换断层的交叉点上。大多数的这些交叉断层系统,包括新西兰的例子,发生在活跃的板块边界区域,滑移率至少5毫米∕年。总的来说,这些案例研究表明不同类型的断层之间的位移转移的发生,两个和三个板块配置的滑动矢量的倾向改变较大和方位的交叉地带,主要断块内的这些交叉系统要求重要分布的变形(区域断层的地图)。

2交叉断层系统

交叉区域走滑和正常的断层,目前在全球活跃和同步(即被发现)。为了更好地了解这些十字路口如何形成和发展,我们利用三股数据。(1)北岛的十字路口走滑系统(NIFS)和在新西兰北岛的陶波裂谷的几何和运动学数据(类似于三联点),(2)公布的数据为在大陆地壳上有两个或者三个板块配置的四个活跃的交叉走滑和正常断层的例子(3)公布的数据在九海中央山脊变换断层的交叉点上。

陶波裂谷和NIFS新西兰北岛的结合提供了一个很好的例子,活跃的交叉地区走滑和正断层系统走向相互为ca.45°。这两个断层的陆上部分系统的扩展以及他们的走向大约200公里(裂缝)和450公里(摘要)。接近十字路口,陶波裂谷和NIFS分别大约容纳10-15ca.4毫米∕年的扩展和右横向走滑。这些断层系统是边缘的关键要素,同时,太平洋板块正在间接的向西澳大利亚板块下面的海岸。走滑断层的主要区域在澳大利亚板块。它主要分成五个接近北方终止和陶波裂谷交叉的地方。在十字路口区内,NIFS走滑断层容纳越来越多的正常倾滑的成分,在向北方向越来越接近陶波裂谷,表明两者之间的边界交叉断层系统是有等级的。

裂缝之间的过渡和NIFS走滑横跨海岸线,并提供一些积极的例子在世界范围内的元素之一两相交的断层曝光在岸。在板块构造命名,这个十字路口的运动学与山脊-山脊变换的三重连接。图2说明了三个板块A、B、C组成这个配置,提出了相对速度电路这三个街区(例如BVC,CVA和AVB)基于断层滑动数据。在数据的不确定性,远场断层滑移技术形成一个封闭的三角形,但相应的边界速度(即ab,公元前,ca)不符合在2d的某一点暗示的不稳定的配置。这个十字路口的运动学将是稳定的,如果两个裂谷系统交叉成直角或他们的速度板块与另一个平行。这些要求将会实现,如果走滑断层的走向旋转成为正常的裂谷或者滑动的每个断层系统方位角摆动的趋势成为彼此平行。

我们利用公布的数据探讨断层的变化方向和晚第四纪滑动矢量可能产生准稳定态的三个板块配置。详细的说,文档错误态度的变化,位移矢量和位移率都在过去500kyr靠近断层系统的交叉区。九十七网站研究的主要断层在NIFS北250公里,北部50公里的陶波裂谷的十字路口。错的态度(即走向和倾向)对断层系统的估计从露头地质、空气照片解释、挖沟、判断句行和重力资料,而滑动方向从各种地貌的三维偏移标记(如脊、废弃河道和阶地利润)和岩石光滑面光条纹被计算。断层滑动率计算使用放射性碳年代测定法和识别关键日期为火山的地形位移。断层方向和位移速率的不确定性显示在图

2、4和6b。

除了新西兰的例子,我们检查四个区域的大陆地壳的走滑和正断层相交。三个大陆的例子(红海和死海在阿拉伯半岛,中位构造线和火山带,在日本和北安纳托利亚和北爱琴海在地中海东部裂谷)提供一些类比三重连接,而苏门答腊案例更像一个简单的两个板块路口。补充这些数据我们还利用山脊变换海洋地壳的十字路口中大量的学术的发展。虽然海洋地壳中的大洋脊比大多数大陆地壳热、薄,山脊变换路口的构造演化与大陆地壳有可比性。因此,虽然上部地壳形变机制之间的这些断层在不同的交叉区域海洋和大陆地壳中的位移的运动要求不得转移。每个例子的细节在这个全球数据库,其中包括图1中给出的例子,总结在表1。这些例子与新西兰案例分享许多共同的特点,也强调差异的方式上地壳断层马赛克容纳两个和三个板块断层连接。

在下面几节中,我们考虑在某些细节各种几何属性(如断层走向、滑方位和断层位移)的交叉断层系统调整交叉的区域。这些变化提供重要的约束断层系统如何相互作用和实现所需的变形位移转移。

3断层相交的几何图形

十字路口走滑和正断层系统之间在大陆地壳的特点是在他们的几何图形的重要的变化。两个相交断层系统的走向的范围可能从平行到垂直,主要的断层系统(即系统没有终止交叉或两个断层系统)的时间可以在走滑或正常断层的数量在每个系统也可能改变(两个或者三个几何板块)。图3的情况不包括在十字路口没有断层系统终止;也就是说,在断层系统完全是相互交叉的,因为我们文献表明这四个板块几何在本质上是罕见的。

新西兰交叉断层的例子有三个板块配置,走滑断层和断层系统组件的断裂的走向大约在45°相互交叉区域之外。NIFS断层走向和倾向的变化朝着裂谷的十字路口向北。在北岛NIFS的平均走向为最北的ca.100公里的断层走向。这个新走向的突然变化在5-15公里,走滑断层之间的交叉和裂缝边界的主要断层,每个主要的走滑断层的走向顺时针改变20-35°(图2)。这个走向的突然改变可能导致通过正常断层走向“捕获”走滑断层系统的走向(主要在裂缝边界之外),一直在观察模拟模型。同样,引人注目的陶波裂谷的正常断层走向的变化在ca.20逆时针方向,因为更接近他们的十字路口走滑断层。这些变化的净效应的走向在两断层系统接近相互交叉,是一个减少走向在两个系统间的从35到45, 差异小于10°。

这些断层走向的变化伴随着断层倾角的改变的发生。向南,从裂谷约120公里,走滑断层的地表在东或西急剧下降80-90°。这些黑点向北逐渐减少,知道裂痕的价值达到60-70°,在裂谷向西10-20公里以内。NIFS较低的下降的北端与那些测量正常断层在上地壳和地表裂缝相比,其判断通过断层挖沟和概要文件。断层走向和倾向观察到的变化表明断层系统都成为平行附近的十字路口。这个趋势是走滑断层系统镜像获取越来越向裂谷路口向北倾滑组件的进一步讨论。

新西兰的例子的交叉断层的几何图形的变化类似于在世界其他地方的交叉走滑和正断层系统。例如,三个板块连接的外延火山带和走滑构造线中位数,二级断层系统走向的改变(裂缝在这种情况下)由20-35°,在ca.70公里内的交叉区域变为平行走滑断层系统(图5a)。中值构造线走向的改变(ca.20)在十字路口与裂缝中的断层平行(图5)。在火山区域路口区正常断层走向的变化符合分布式右旋走滑的一个组成部分,形成西北20公里的中值构造线。同样,在北安纳托利亚走滑断层的十字路口和北爱琴海的裂谷(图1),走滑断层和裂缝轴取向的变化约为20°,因为他们接近断层系统交叉区。

在大陆地壳的正常和走滑断层终止交叉(即两个板块配置)类似于两断层系统之间走向的转换也被记录在许多位置和设置上。苏门答腊岛南端的走滑断层,例如,似乎在海峡裂谷终止。远端交叉区,两个断层系统的走向相差40-50°(图1b)。跨交叉区高分辨率测深法数据显示改变从南端苏门答腊断层到裂缝边界正常断层ca.50公里。这种变化在断层走向导致裂谷内的错误的态度和苏门答腊附近断层交叉区平行。

更改上述交叉断层系统的几何图形的交叉角度小于等于50°。在这种情况下,断层系统的组件是纯走滑和倾滑还有走向互相垂直,在三个或者两个板块配置,其滑移技术在附近对齐。因此这个平行走滑和正常断层相交在90°可以同时滑动而不需要断层走向重大改变,影响所需要的位移转移。这个论点是一直的明显缺乏变化的走滑死海断层走向在它接近红海裂谷,但似乎与许多山脊变换系统在海洋地壳不一致。在这些系统中,走向经常互相垂直,正常断层边界的墙壁裂缝(脊)走向通常改变30-90°,转换断层走向导致在他们相交的地方断层系统的组件平行(图5b)。正常断层走向的变化接近已经记录在两个慢速和快速传播中心的转换,似乎是位移率的独立。从当地应力轨迹的定位已经推断出结果的断层的走向变化,通过相关转换分布式域剪切到传播中心。每个断层的数量曲率被认为依赖于裂谷正常的比例,将剪切应力对岩石体积包括断层。

4滑移向量

在交叉的走向位移要求同步滑动,正常的断层是两个或两个以上的方向,主要增量应变轴必须改变通过交叉区域的90°。走滑和倾滑断层来自三个板块配置,并且在90°不相交,他们的滑动矢量是不平行的。这些几何图形保持稳定,变化方向的主应变轴相交区域必须附有修改断层滑动向量,进而要求非刚性岩块(即内部)变形。在两个板块环境,然而,每个断层系统的滑动技术已经平行,运动可以通过刚性岩块发生翻译,整个地区的断层滑动矢量方位路口没有任何变化。在平行跨断层带的十字路口两个-三个板块路口共享的要求是水平的滑动矢量必须改变。由于这些原因,只有切入的滑动矢量的变化可以比较两个-三个板块几何图形。

图3示意图说明了一系列可能的模式向量技术为许多不同的三个-两个板块断层几何图形。滑动矢量在十字路口交叉断层系统和外部的区域可能是面向并行(0-20°)、斜(21-69°)或垂直(70-90°),位移被安置在主滑面或在这些断层表面周围的岩石体积(由灰色阴影区域表示)。由于这种分布式变形、走滑和正常的倾滑预期在滑动的交叉地带可能倾斜。

新西兰的例子,NIFS北近端裂谷的滑动矢量显示了逐步变化的趋势和断层的下降。这些变化伴随着断层走向和倾角的变化。Whakatane断层,目前主要的最快的移动断层,滑动矢量在南方大约是水平的(﹥50公里的海岸),但变得越来越倾滑,接近很多湾的海岸线和主要的裂缝边界断层在南方30公里(阴影区域在图6)。这渐次的趋陡在滑动矢量距走向发生的距离约60公里,Whakatane断层滑动矢量(向西)偏转的方位为逆时针方向ca.50,一个过渡,可以预测三角形绘制的速度在图7中,CB运动转换为英航运动穿过十字路口。在湾以南约100公里的海岸线,有一个NIFS走向逆时针变化25°,从NE-SW到NES。有趣的是,这种变化的结果就是两个断层系统之间的走向角度增加,从ca.50°到ca.70°,并相应地减少所需方位路口对面的改变,从ca.75°到ca.50°。

我们绘制在图6的滑动矢量(来自抵消地形)的1987年6.6地震(虚线),Edgecumbe断层的发生,陶波湖的东部边缘裂谷的边界为大正断层。这次地震滑动矢量的切入大约平行,滑动矢量的平均切入在北部断层,一般断层相交切入(实线交叉x轴在25公里)。这位移允许平行,主链的走滑断层系统被转移,东部边缘裂谷的正常断层跳跃。相交的两条断层系统的滑动平行向量明显符合东南边缘裂谷走滑平移的缺失。

走滑向北的相对比例的变化,沿着倾滑断层(图6b)伴随着网络滑动率的下降。这在很大程度上出现减少,由于ca.50的位移被转移到其他三个,更多的东部股NIFS(图2)。如果我们考虑这个位移转移,整个NIFS南部断层系统的净位移速率可能只略有下降约7.3毫米∕年,在海岸线约5.5毫米∕年。趋陡断层面上的向量距离的水平因此不超过25%的净损失滑移在NIFS的主要断层。这损失可能在一定程度上是通过增加相应的主链之间的小规模断层的滑动达到的。

在NIFS上聚合的走滑和西南部裂谷的扩展预计将导致进步的顺时针(东北)扩展方向的摇摆在十字路口对面的裂谷从西南到东北区(图7)。断层走滑方向的裂缝从露头地质和震源机制和广泛一致兼容东北增加倾斜(即正常加上右旋)断层上的裂痕。运动平均滑动方位的五组测量显示ca.20滑动顺时针方向改变方位(即325°到345°的趋势)。这个变化是伴随着逆时针20°方向改变的,裂痕的正常断层的走向从南往北递增。这些变化在裂谷断层运动结合产生顺时针17°向东北方向延伸的变化趋势(即307-324°)穿过主要的十字路口。考虑到滑动断层方向的不确定性(在某些情况下到10°),扩展方向观察到的变化符合预测的18个加法的远场速度向量平移系统(BVC)与裂谷SW的十字路口(CVA)(图7)。观察和预测震级的变化在整个十字路口向北扩展方向区NIFS与21预测模型的GPS数据。ca.5-6°差异的趋势模拟GPS和观察到的扩展方向可能是由于滑动断层方向产生的不确定性和GPS地质数据集的不完全性。此外,观察到向北扩展的趋势方向顺时针摆动,沿裂缝和在十字路口产生一个由西向东减少总走向,NIFS断层逆时针方向旋转滑移技术的摘要。

观察到的滑动矢量的变化在NIFS十字路口和陶波裂谷类似于那些其他地方从全球数据集看到的斜走滑裂谷的三重连接。在北安纳托利亚的十字路口断层和爱琴海之间的裂痕,例如,地震震源机制表明滑动矢量的旋转方位的走向距离为100-200公里,从北安纳托利亚断层的走滑到爱琴海裂谷的正常倾滑。同样,在十字路口的走滑构造线和在日本火山带的中位线,从海上判断概要表明在裂谷构造线中值近端走滑和倾滑断层的存在。在交叉区域的走滑和倾滑的结合产生穿过区域的转换拉伸和总结矢量,滑动矢量在裂谷和中值构造线的中间有下跌的趋势。因此,所需的几个相互交叉块之间的相对速度的变化表达的滑动矢量的变化技术在过渡区宽度有限。

红海裂谷的交集和死海走滑断层(图1),三联点的一个例子在大陆地壳的实现从走滑过渡到倾滑的没有明显的旋转技术的交叉地带。在这种特殊情况下,交叉走滑和正常的断层是大约平行,断层运动的变化可以通过刚性岩块的翻译与位移主要局限于主要断层表面(图1c)。从走滑过渡到扩展主要发生在裂谷上升到20公里的陆上,平行主要裂缝边界断层,并因此走滑断层取代东北边缘裂谷(图1d)。

大洋中脊走滑和倾滑断层正交和滑移技术并行,有两个板块几何图形。一起的几何学和运动学山脊变换路口建立这些系统的有限元模型表明,最大水平拉应力方向之间的角度和转换断层的走向增加接近十字路口。空间变化的最大横向拉应力方向诱导局部变化断层主应力轴的方向。这种情况下滑动技术在交叉区域不断变化,斜滑断层走向变化的结果和相关的转换拉伸之间的过渡区两个断层系统。这种斜滑推断接近转换和东太平洋的十字路口上升10-15公里宽的交叉地带的山脊,马努斯盆地转换断层,和相邻的交集断裂带B和大洋中脊。

图8示意图说明了从正常转变为走滑断层通过滑动的走向和倾角的变化达到,在正断层近端山脊变换的十字路口。斜滑扩展的结果,两个位移字段(走滑和正常)相叠。走滑的地区主导利率高于正常利率,被限制的区域在转换断层附近。随着距离变换,减少走滑与互补增加倾滑相关,即净滑是固定的(请参见图8中的位移概要文件)。水平增量应变椭圆为每个阶段的转变说明变化的方向主要为横向扩展轴穿过十字路口。从走滑过渡到正常断层预计将实现以类似的方式对两个板块连接大陆岩石(如苏门答腊断层和海峡裂谷)。

5测试和理解位移转移

在交叉走滑和正常断层之间的位移转移将会同步这些断层,其是活跃的和一个动相干断层系统要求。位移传递和运动一致性的测试,可以在交叉区域为断层组件测量位移率。红海裂谷的交集和死海的走滑断层,例如,走滑的6毫米/年位移速率等于裂缝扩展的减少,穿过十字路口,从红海向北到苏伊士海湾。在原理的位移速度概要图3,总位移率均匀和守恒的穿过十字路口。红海和死海断层连接的位移转移观察和推断在图3中没有广泛的文档记录。在这项研究中,然而,NIFS裂谷的十字路口运动的一致性,我们预计,未来的工作将有助于更好的约束位移的现有模型由非刚性的传输块变形。

NIFS和陶波湖之间的位移转移的差异可以参照右图的向北延伸率的变化和裂痕的扩展方向。整个裂缝扩展速率与NIFS西南交叉口约10毫米/年,方向近似于垂直于断层。北断层相交裂谷扩展的趋势在裂痕顺时针ca.20垂直方向,利率约15毫米/年。扩展ca.5毫米/年增加率和20滑动顺时针方向改变方位的十字路口两个断层系统比较积极,ca.4毫米/年累计走滑位移率的北端NIFS和预测18顺时针旋转的断层滑移技术在裂谷和穿过十字路口。这些利率的相似性与沿着裂缝滑动方位的变化和穿过整个十字路口区域的观点是一致的,从NIFS到裂痕的位移被转移。

测试之间的位移传递全球适用交叉走滑和倾滑断层,我们比较走滑组件和断层系统的扩展。(图9)。两个板块几何图形,断层同时终止在十字路口,走滑和扩展可能比较接近十字路口区域,而在这种情况下,只有一个断层终止(两个板块配置)。终止断层的走滑或扩展与走滑的差异或扩展贯穿断层穿过十字路口。数据通常跨线沿走滑和扩展是相等的,支持的建议有效位移不同断层运动学上之间是一种广泛的现象发生。数据还表明,两个相交的断层位移系统的转移主要是通过断层滑动的主要映射,一个相对较小的断层的组件的变形将会变革并且导致赤字。在交叉断层系统位移利率不可比的情况下,内部断裂的主要断块可能构成整体下滑,是一个重要部分的预算。此外,改变相对板块运动在十字路口和无法精确衡量利率在交叉区域的边缘也可能占整个十字路口区域差异率值。NIFS三个板块差异的情况下,例如,断裂不仅适应主要水平翻译,也反映了扩展引起的西南斜奥大利亚板块下面俯冲的沿着太平洋板块保证。因此,扩展率是高于预期的,NIFS走滑断裂完全容纳。

确定位移是如何从一个断层系统转移到另一个是很重要的。鉴于两个交叉断层系统之间的位移转移在三个板块配置是一个三维的过程,我们需要超越板块构造稳定的2D概念并考虑变形的可能性而非刚性板块,我们还需要定义的要求3D稳定的断层。3D稳定断层在断层交界处实现滑动的趋势,使每个断层的组件向量平行两条断层系统的交叉线。注意,这些3D稳定的要求,至少在理论上,没有满足正交R-T-T或T-R-R三重连接的稳定,在他们的交集滑动矢量下降的差异ca.65导致系统不稳定。

图10中的岩块示意图显示了三联点检查的方式在新西兰3D达到稳定态的配置。在框图中,陶波裂谷的断层主要代表东部边缘裂谷的边际断层的边界和大部分滑动的适应。北方技巧,断层适应斜扩展,倾滑分量的逐渐增加,从南到北,从东到西向裂谷。NIFS断层相交的裂痕,他们滑向量大约平行于断层相交的线。因此,断层系统之间的位移转移主要发生在他们的十字路口,由于他们滑动矢量平行,保持稳定。随着越来越多NIFS相交的裂谷的断层,向北走滑和扩展的大小增加裂痕。沿着NIFS滑动矢量的变化,内部主要断层断块之间需要变形。在NIFS的断层,向北走滑减少生产净缩短水平面表示示意图10,通过主要断层的小规模的高角度逆断层。然而,正如这北方减少走滑也增加倾滑,缩短在水平面伴随着扩展大约平行于断层倾角。NIFS断层的分析,变形与扩展并行倒在水平面断层左边的方块图表示小规模在高角度正断层形成的主要断层。这个扩展伴随着缩短大约平行于断层的倾角。断层分析和挂壁压力的大小不能精确确定,在断层位移尽可能少的数据约束他们的绝对运动。然而,当这些变化发生在一个区域的分布式裂谷扩展,它更有可能为正常高角度断层形成的主要走滑断层和平行裂谷(图10)。进一步详细的主要链变形区之间的映射结合收购地震震源机制可能有助于更好抑制断层变形的模式,主要断层能够适应观测位移梯度。

新西兰的例子我们位移转移的模型(图10)和可用的数据是一致的,在其他三个板块断层路口中包括中值构造线和火山地带,北安纳托利亚的断层和爱琴海的裂痕。对于两个板块配置,如苏门答腊断层交界处和海峡裂谷山脊变换路口,在过渡区滑动矢量类似的下降的变化可以预期。

6尺寸和交叉区域的稳定

重要的问题仍然是什么控制着过渡区走滑到正常断层的尺寸。断层几何图形的变化和交叉断层滑移矢量的方向,在交叉区域并行发生包含三个或两个板块交叉。裂谷或走滑断层是否主导或位移率是否中间或高。一个共同特征,然而,大多数交叉走滑和正断层系统,展示运动和几何变化近端十字路口区域分布的存在变形附近的主要断层系统。区域的断层几何图形的尺寸和滑动矢量在二级断层变化主要是位移控制的程度上占主导地位的断层系统仅限于一个滑动面或分布在一个区域。上滑主要断层系统空间分布,该地区两个位移场的叠加会产生倾斜滑动和转换拉伸(图8)。更广泛的区域空间分布的变形与占主导地位的断层。从一种类型的断裂过渡区到另一个时间越长。

为了描述的过渡区尺寸从走滑到倾滑我们测量宽度和过渡区长度。过渡区宽度(W)的距离,测量正常的主要断层和次生断层,而相关的变形在主要断层分布。长度(L)的过渡是二级断层的距离以及改变其几何和/或运动学记录(图

3、11)。图12 a,b显示的宽度(W)从倾滑断层走滑和过渡区长度的这些变化是观察(L)海洋和大陆不同的例子,因此可能受到地壳流变学的影响。在海洋地壳断层变形区范围较窄的十字路口更像一个山脊岩石过程与主要断层相关的变形(图12)。这可能发生,因为海洋地壳薄和强大的大陆地壳可比比(Kohlstedt et al .,1995),导致在变形区相对局限(Dauteuil et al .,2002),因此从走滑转换到倾滑空间快速。除了地壳流变学,长度(L)的运动学和几何学与速度矢量的趋势的角度必须旋转较长的距离,速度向量之间的角度更大(图11和12 c)。这种关系可以合理化,如果认为滑动矢量之间的角就越大,在封闭断层两个组件的系统中需要更高的总变形岩石体积。大位移梯度在交叉区域可以通过不增加压力大小来实现,通过增加的距离和体积变形分布(图11)。大陆过渡区域大于等效海洋区域,由于大陆地壳更大的厚度和更大的复杂性,交叉断层系统主要三个板块配置通常伴随着更大的组件的滑动矢量之间的差异(图12 a,b)。

有趣的是,滑移距离向量和断层走向的变化不能令人信服,断层组件与位移相关(图12 a,b)。过渡区域位移速率缺乏独立,尺寸只能定量,例子演示的在其他所有地方相似;这里讨论的例子的限制并不存在。

我们研究对走滑的稳定性和正断层的交叉点上有影响。这样的十字路口的稳定性是依赖于时间和规模的。当一个交叉断层系统的终止,断层配置可以由三联点近似的主要断层两臂连接。在2D板块构造方面,三重连接被假定为开发结合山脊演示翻译,被认为是稳定的几何板块(麦肯齐和摩根,1969)和相对方向的板块边界(克罗宁,1992)在一个有限的时间间隔保持不变。然而,我们的研究表明,刚性岩块很少维护交界处附近的走滑和正常的断层并指出分布式变形的倾向。断层所发生的剧烈变化方向和/或滑动矢量和相关的分布式变形出现增加稳定和地质区域十字路口上的尺度。这一点说明了在NIFS陶波裂谷的十字路口,这是几何和运动学上山脊-山脊变换三联点可比。在正式的板块构造条件,这种类型的三联点被认为是不稳定的(刚性块)。NIFS和陶波裂谷可能交集,但是,自300年以来一直稳定在一个区域范围内,把NIFS利率的主要断层和裂谷上升了三倍(Mouslopoulou,2006)。目前的断层几何图形没有明显迹象显示表明,走滑断层的裂痕或取代目前的活动断裂的运动学不同于那些在过去300 记录。

7结论

在活跃的走滑和正常断层之间的位移转移通常在十字路口由渐变的断层走向、促进和向量对滑。

三个板块十字路口,走向是低到中等程度的角度(ca.60)经验的旋转滑移技术和断层对并行性的态度接近十字路口。两个或者三个板块相互正交的交叉点,因此有平行滑动技术,似乎是逐渐旋转滑动向量下降的特点和错误的态度在二级断层近端到十字路口。

错误态度和滑动矢量的变化伴随着断层组件的位移梯度,因此,岩石体积分布的变形和应变的封闭一个或两个断层与走滑断层距离达200公里。这些距离的变化在断层系统被观察,通过优势断层的宽度被定义,在相交断层系统之间的角变形和相关组件的远场速度向量。更广泛的与断层相关分布的变形,扭张面积越大,滑动出现在二级断层系统的叠加两个位移(即倾滑走滑)。总的来说,过渡区大陆地壳比海洋地壳的尺寸大,后者本质上更薄,包括简单两个板块配置,主要与窄范围的滑动相关向量之间的交叉断层系统的组件。 方位角的变化与靠近断层滑动矢量路口导致相互平行的滑移矢量之间的交叉线两条断层系统提供稳定在3 d。这个过程最小化所需的变形工作相互滑动的两个交叉断层系统,否则,需要高压力封闭这条线量。平行断层滑动矢量的交叉结合断层变形增加稳定性的走滑和正断层的交叉点上。

致谢

这项工作是博士的一项研究的结果在惠灵顿维多利亚大学的开展,新西兰地震委员会,新西兰的基础研究科技(企业奖学金)和GNS-Science。我们感谢约翰·贝格对这个手稿的有益的评论和有价值的讨论。

第16篇:翻译

1 I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个协议将为两国的合作铺平道路。 (pave)

2.据说那位年轻教授当众反对了校长的提议。(object)

3.一旦那个工程师下定决心,就没有谁能说服他改变最初的决定。(once)

4.昨天我把那台不能用的空调退还给了出售它的商店并得到了退款。(where)

5.大卫得知要参加即将在北京举行的决赛后是如此激动以致于彻夜未眠。(So…that…) I.Translation 1.This agreement will pave the way for the cooperation between the two countries. 2.It was said that the young profeor objected to the headmaster’s proposal in public.

3.Nobody can persuade the engineer to change hisoriginal decision once he has made up his mind.

4.Yesterday I returned the usele air-conditioner to the shop where it was sold /I bought it and got a/the refund. 5.So excited was David that he failed to fall asleep the whole night when/after he learned that he would participate in the final competition to be held in Beijing.

2 I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given in the brackets.

82、学生们轮流到附近的火车站做志愿者。(turn n.)

83、他肯定早就意识到了英语的重要性,所以英语那么好。(awaer) 8

4、不管多忙,我们都应每天给家人腾出些时间来。(spare)

85、我认为就此问题与那些固执己见的人争论下去没有意义了。(point n.) 8

6、进入丛林不远,一条清澈的小溪映入了我们的眼帘。(before)

82.The students take turn to work as volunteers at the nearby railway station.83.He must have been aware of the importance of English, so he has a good command of English.84.No matter how busy we are, we should spare some time for our family everyday.85.I think that there is no point arguing about the question with those who are stubborn.86.A clear stream came into view before we had walked far into the woods.

3 I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given in the brackets.

1基于真实故事的小说往往更能感动人心。(base)

2在告别会上,他含着眼泪向全体同事表示感激。(gratitude)

3生活的美妙不在于你有多快乐,而在于你能给别人带来多少快乐。(depend)

4电脑技术正变得如此先进以至于它使电脑尺寸越来越小,速度越来越快。(So...)

5毫无疑问在如今这个充满竞争的社会,保持幽默有助于减少压力并促进创造性思维。(contribute) Translation 1 Novels based on real/true stories are more likely to touch readers.2 At the farewell party, he showed/expreed his gratitude to all the colleagues with tears in eyes.3 The beauty of life doesn’t depend on how happy you are but how much happine you

bring to others.4.So advanced is computer technology getting that it makes computers smaller in size and faster in speed.5.There is no doubt that in such a competitive society, keeping a sense of humor contributes to reducing preure and promoting creative thinking.

4 Ⅰ.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

前天,许多物理学家出席了颁奖典礼。(present)

选举结果出乎预料,这令大多数人颇为失望。(which)

只有相关各方更多地关注青少年,他们才能形成正确的价值观。(Only)

他从没想到保护水资源的文化和社会因素也应被列入考虑范围。(occur)

虽然大多数孩子喜欢吃快餐,但科学研究显示汉堡和披萨缺乏身体健康和成长所需要的矿物质及维生素。(Although)

Translation 1.Many physicists were present at the awarding ceremony the day before yesterday.2.The outcome/result of the election was out of expection, which made most people feel disappointed.3.Only if parties concered pay more attention to the younger generation will teenagers form proper values.4.It never occurred to him that the cultural and social aspects of protecting the water resource should also be taken into account/consideration.5.Although most children enjoy eating fast food, scientific researches have shown(us) that burgers and pizzas can lack eential minerals and vitamins for health and growth.

I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.时下,网上购物在年轻人中很流行。(popular)

2.练得越多,你的钢琴弹的就越好。(the more)

3.只有当你理解领会了这种知识,才能记住它。( Only )

4.如何保护我们的视力是个重要的问题,每个青少年都应该知道答案。(whose)

5.毫无疑问,小时候没有受过教育的父母经常叮嘱他们的孩子要好好读书。( acce ) 1.【参考答案】Nowadays, shopping online is very popular with young people.【考查内容】词组 be popular with 【试题解析】网上购物是shopping online 2.【参考答案】The more exercise you do, the better you can play the piano.【考查内容】句型 The more…., the more…… 【试题解析】弹钢琴是play the piano 3.【参考答案】Only when you understand this knowledge can you remember it.【考查内容】Only倒装

【试题解析】Only +状语倒装,时间状语是when you understand the knowledge, 主句部分倒装can you … 4.【参考答案】How to protect our eyesight is an important question whose answer to every teenager should know.【考查内容】定语从句

【试题解析】主句是“如何保护我们的视力”,要找到whose的放置地点,只能放在question后面,所以还要注意answer to the question, 所以从句中to不能漏

5.【参考答案】There is no doubt that those parents who had no acce to education in their childhood often ask their children to study hard.

6 I.Translation Direction:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.1.有六十多个社会团体将参与本次艺术节,这听起来太棒了。(which)

2.据报道政府将增加预算用于禁止在公共场所吸烟的行为。(It)

3.评论家有关影响市政建设因素的评论对政府的最终决策有很大的影响。(impact)

4.现在有越来越多的人认为过分的追求时尚其实是放弃了自己的选择的自由(argue)

5.这个项目启动以来,已经消耗了相当多的时间和资金,但所有的任务能否按时完成还有待进一步观察。(but)

1.More than 60 social aociations will take part in this art festival, which sounds great.2.It is reported that the government will increase the budget to ban the behaviour of smoking in public environment.3.The critics’ comment on the factors influencing the city construction have a great impact on the government’s final decision.

4.Nowdays, an increasing number of people argue that seeking fashion too much is equal to abadoning one’s freedom of choice.

5.Since the project was launched, it has consumed a lot of time and food, but whether all the tasks can be accomplished in time reamins to be seen.

7 I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这事需要讨论。(need)

2.妈妈不允许我晚上单独外出。(permit)

3.他一做完实验,就用肥皂洗干净双手。(The moment) 4.学校图书馆在暑假期间天天开放。(available) 5.他从不满足于从书本和老师身上所学到的知识。(gain)

6.当我们觉得自己所从事的工作有意义和价值时,就不在乎赚的多少了。(how much)

8 I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.在这所学校里,所有的学生都与众不同。(different) 2.处于困境时,越怕越糟。(the more…)

3.如果我们有勇气去追求梦想,所有的梦想都能成真。(pursue) 4.不是我不想去,而是我没空。(but)

5.我们应该记住:与他人谈话时要敞开心扉,真诚待人。(it)

6.我们应对变化、抵抗干扰的能力在很大程度上决定了我们能否过上平安、幸福的生活。(determine)

9 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.没人注意到他离开了会议室。 (without)

2.我没想到新来的人就是我们的英语老师。(occur)

3.很多失业的人在政府的帮助下又找到了工作。

(out of work) 4.电视和网络能使我们很好地了解世界各地正在发生的事情。(inform) 5.我们从不怀疑我们现在学习得越多,将来就能为国家工作得越好。(doubt, the more…, the more… )

6.在昨天的会议上,他没有提到他们是否将采取措施来解决空气污染问题。(mention, take measures)

10 I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given in the brackets.

1.考试时一定要仔细。(in)

2.一个人年轻时多学点是有好处的。(beneficial) 3.一旦你承诺要做某事, 就要守信用。 (once)

4.夏天还没到呢,孩子们就迫不及待地想游泳了。(wait) 5.人们普遍认为学会合作有利于问题的解决。 (It … )

6.在过去的三十年里,中国人民以巨大的勇气、信心和创造力取得了了不起的成就,这令整个世界震惊。(…, which … )

11 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.很可惜我不会烹饪。(It) 2.我宁愿考不及格,也不愿意考试作弊。(would rather) 3.所有游客都禁不住对如此美景惊叹不已。(marvel) 4.杰克受到老师表扬这件事使他的父母很高兴。(动名词) 5.学校运动会的闭幕式是否如期举行取决于天气。(depend) 6.我们从不怀疑现在学的东西越多,将来就能工作得越好。(the more…, the more… )

12 I.Translation(20分) Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.歌咏比赛将于下周三举行。(hold) 2.再努力一点,你会做得更好。(and) 3.面对这样复杂的问题,他一筹莫展。( lo) 4.人人都愿意和乐于助人、有幽默感的人交朋友。(who)

5.毋庸置疑,她将会被选为2010年世博会志愿者,因为她有很强的沟通能力。(choose) 6.一般说来,你越了解一个国家的历史和文化,你就越对这个国家怀有敬意。(more)

13 I.Translation(20分)

Directions: Translate the following sentences into English, using the worlds given in the brackets.1.那所学校的学生都被他的创新思想吸引住了。(fascinated ) 2.这位科学家写这本书花费了大量的时间和精力。(consume) 3.上周,他们买了一套家具齐全的旧公寓。(furnish) 4.老师希望全班同学参加关于上海2010年世博会的讨论。( participate) 5.这个房间宽约15米,长约24米。(measure,meter)

6.尽管虽然经济上没有补偿,但是志愿者工作实际上是很有意义的。(compensate,actually)

14 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1、他吸烟已有三年了。(for)

2、是英语老师帮助我克服了很多困难。(It…)

3、我怎样做才能弥补我造成的损失?(make up for)

4、课结束前,老师叫我用几句话概括辩论的要点。(summarize)

5、我坚信,只要相互理解,来自不同文化的人能和谐相处。(as long as)

6、努力工作不是取得巨大成功的唯一保证, 但它是基本条件之一。(eential)

15 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我们已5年没见面了。(It) 2.年龄6至10岁的男孩通常很顽皮。(range v.分词作定语) 3.他没能抓住这篇文章的主旨大意。(fail) 4.这项研究成果将极大地有利于沙漠地区的农业发展。(benefit) 5.据说中国将在医疗(medical care)方面有重大的改革。(report) 6.参加体育活动是劳逸结合的重要方式之一。(balance n.)

16 Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.春天,山上开满了美丽的野花。 (grow) 2.越来越多的人更乐于用手机短信传递祝福。 (prefer) 3.人们的兴趣和爱好往往与社会环境和个人学习经历有关。(relevant) 4.网上购物虽然便捷,但个人信息的安全问题不容忽视。(while) 5.由于一系列新的地铁线路的开通,我市公共交通状况有了很大改善。(Due to) 6.进了这所寄宿制学校(boarding school)后我才意识到自己以前是多么依赖父母。(Not until)

17 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.给他这么多钱毫无意义。(point)

2.这是我们的宇航员第一次在太空行走。(It…) 3.我们正在散步突然下起了大雨。(when) 4.我们一心一意地帮助他们不求回报。(devote)

5.缺乏足够睡眠的人容易生气,也很难控制感情。(difficulty)

6.心理学家认为, 你可以通过使劲往墙上扔盘子来缓解金融危机给你带来的压力。(relieve

18 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.

1. 他太年轻,无法胜任这份工作。(too…to) 2.

3. 每当灾难发生时,总有热心的人们向受难者伸出援助之手。(every time) 众所周知,英语是一种广泛使用的国际语言。(As…) 4. 许多医务工作者在3月5日那天为上海各社区的老人提供免费医疗服务。 (provide)

5. 尽管各国政府已做出了不懈的努力,但要应对日益严重的全球性气候变暖问题还需制定更有效的措施。(despite)

19 I.Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.校园内禁止吸烟。(allow)

2.我建议你星期一早上早点起床,因为总是会塞车。(suggest) 3.国际问题应该以和平方式而不是暴力方式来解决。(rather than) 4.多亏父母的理解与支持,他终于实现了当一名宇航员的梦想。(Thanks to) 5.应该鼓励学生多参加户外运动,缺乏体育锻炼可能会对他们的成长造成许多负面的影响。(lack)

20 Translation(20分)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.她勇敢的行为值得表扬。(worth)

Jack向老师保证不再未经允许使用学校电脑。(aure) 那里的服务无懈可击,还免费出借雨伞。(borrow) 现在常常开车的人会发现越来越难找地方停车。(find)

他们咨询了许多学生,然后才决定用已故总统的名字来命名新建的图书馆(before)

第17篇:翻译

Unit1

美国人认为没有人能停止不前。 如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。 时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”

人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。 时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。 城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。 白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。

在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐, 你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。 你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。 不要觉得这是针对你个人的,

这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。 他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。 一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。 因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。 因此,我们千方百计地节约时间。 我们发明了一系列节省劳力的装置;

我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。 因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。

就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。

在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。 在美国,最后协议通常也需要本人签字。 然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。 美国无疑是一个电话王国。

unit3

我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。

在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。

但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。 我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。

盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。

对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。 相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。

许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。

事实更说明了这一点:已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击,并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。 当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。

她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。

但这次听到我们要结婚的消息时,她没有向我们表示祝贺,反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确。

“这么说我跟他约会没错,但是如果我跟他结婚,就错了。

妈妈,是不是因为他的肤色?”盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。 “首先我必须承认,刚开始时我对异族通婚是有保留意见的,也许你甚至可以把这称为偏见。 但是当我见到马克时,我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人。 任何一个母亲都会因为有这样一个女婿而感到脸上有光的。 所以,这事跟肤色没有关系。 是的,我的朋友们会说闲话。

有些朋友甚至对你所做的事表示震惊。 但他们的生活与我们的不同。

因此你要明白,马克的肤色不是问题。

我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样,为了错误的原因而嫁给马克。 当年我和你爸爸相遇时,在我眼中,他可爱、聪明、富有魅力又善解人意。

一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。

直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸。” “但是我和马克呆在一起已有两年多了,”盖尔抱怨道。 “我们俩一起经历了许许多多的事情。 我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。

我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。”

“你也许是对的。但我还是认为再等一等没坏处。你才25岁。”

盖尔的父亲戴维——我还未见过他的面——以知事莫若父的态度对待我们的决定。

他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:“干吗这么匆忙?这个马克是什么人?他是什么公民身份?”

当他得知我办公民身份遇到了问题时,就怀疑我是因为想留在美国而娶他女儿的。 “不过爸爸,你这话讲得太难听了,”盖尔说。 “那么干吗要这样着急?”他重复地问。

“马克是有公民身份方面的问题,但他总是在自己处理这些问题,”盖尔辩解道。

“事实上,当我们在讨论结婚的时候,他清楚地表明了一点:如果我对任何事情有怀疑,我完全可以取消我们的计划。”

她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高,而且还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子。

他问道:“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?” “爸爸,你是种族主义者吗?” “不,当然不是。

但你必须得现实一点。”

“也许我们的孩子会遇到一些问题。但谁的孩子不会呢? 可是有一样东西他们将会永远拥有,那就是我们的爱。” “那是理想主义的想法。

人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的。” “爸爸,到时候我们自己会操心的。 但是假如我们在做什么事之前,就必须把所有的疑难问题全部解决的话,那么我们几乎什么都干不成了。”

“记住,你什么时候改变主意都不晚。”

几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。

电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。

其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。 有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。

在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。

因此,人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。

但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。 通常情况下,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。

unit4

大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。 约翰·布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。

六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人。

在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。 随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。

他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯·梅内尔的女子寄来的同样的书。 他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。

在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。

站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。 13个月来,她忠实地给他写信。

即使没有他的回信,她仍然一如既往地写信给他,从未减少过。 在那段艰苦战斗的日子里,她的信鼓励着他,给予他力量。 收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。

一段时间后,他相信他们彼此相爱,就像是命运让他们走到了一起。 但当他向她索要照片时,她却婉然拒绝。

她解释道:“如果你对我的感情是真实和真诚的,那么我长什么样又有什么关系呢。 假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。 假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的。 不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。 当你来纽约见我时,你可以做出自己的决定。

记住,那时候我们两个人都可以自由选择停止或继续下去──如果那是我们的选择……” 差一分六点……布兰福德的心怦怦乱跳。

一名年轻女子向他走来,他立刻感到自己与她之间存在着一种联系。 她身材修长而苗条,漂亮的金色长发卷曲在小巧的耳后。 她的眼睛如蓝色的花朵,双唇间有着一种温柔的坚毅。 她身穿别致的绿色套装,犹如春天般生气盎然。

他向她迎去,完全忘记了她并没有佩戴玫瑰。看他走来,她的嘴角露出一丝热情的微笑。 “当兵的,跟我同路?”她问道。

他不由自主地向她靠近了一步。然后,他看见了霍利斯·梅内尔。

她就站在那少女的身后,一位四十好几的女人,头发斑斑灰白。在年轻的他的眼里,梅内尔简直就是一块活脱脱的化石。

她不是一般的胖,粗笨的双腿移动时摇摇晃晃。 但她棕色的外衣上戴着一朵红色的玫瑰。 绿衣少女快速地走过,很快消失在了雾中。

布兰福德觉得自己的心好像被压缩成一个小水泥球,他多想跟着那女孩,但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人;而她正站在那里。 现在他可以看见,她苍白而肥胖的脸上透着和善与智慧。 她灰色的眼中闪烁着温暖和善良。

布兰福德克制住跟随年轻女子而去的冲动,尽管这样做并不容易。 他的手抓着那本在他去战场前她寄给他的书,为的是让霍利斯·梅内尔认出他。

这不会成为爱情,但将成为一样珍贵的东西,一样可能比爱情更不寻常的东西──一份他一直感激、也将继续感激的友情。 他向那个女人举起书。 “我是约翰·布兰福德,你──你就是霍利斯·梅内尔吧。 我非常高兴你能来见我。 我能请你吃晚餐么?” 那女人微笑着。

“我不知道这到底是怎么回事,孩子,”她答道:“那位穿绿色套装的年轻女士──刚走过去的那位──请求我把这朵玫瑰别在衣服上。

她说如果你邀请我和你一起出去,我就告诉你她在公路附近的那家大餐厅等你。 她说这是一种考验。”

unit5

我女儿抽烟。

她做作业时,脚搁在前面的长凳上,计算器嗒嗒地跳出几何题的答案。我看着那包已抽了一半、她随意扔在手边的“骆驼”牌香烟。

我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点──谢天谢地,香烟是有过滤嘴的。 我心里十分难过。 我想哭。

事实上,我确实哭过。我站在炉子旁边,手里捏着一支雪白的香烟,制作得非常精致,但那可是会致我女儿于死地的东西啊。

当她抽“万宝路”及“普雷厄尔”牌香烟时,我硬起心肠,不让自己感到难过。我认识的人当中没有人抽这两种牌子的香烟。

她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是“骆驼”牌香烟。

但是在他开始抽机制卷烟之前──那时他很年轻、也很穷,眼睛炯炯有神──他抽的是用“阿尔伯特亲王牌”烟丝自己手工卷的香烟。 我还记得那鲜红的烟丝盒,上面有一张维多利亚女王丈夫阿尔伯特亲王的照片,他身穿黑色燕尾服,手里拿着一支手杖。

到40年代末、50年代初,我的家乡佐治亚州的伊腾顿已没有人再自己手工卷烟了(而且几乎没有女人抽烟)。 烟草业,再加上好莱坞电影──影片中的男女主角都是烟鬼──把像我父亲这样的人完完全全争取了过去,他们无可救药地抽烟抽上了瘾。

然而我父亲从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦过。他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人。他是黑人,嘴里却总叼着一支雪白的香烟。 我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的。

也许开始时并不明显,只是早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳。

到我16岁,也就是我女儿现在这般年纪时,他一呼吸就呼哧呼哧的,让人感到不安;他上楼时每走

三、四级楼梯就得停下来休息一会儿, 而且,他常常一连咳上一个小时。 肺部的病痛把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被称为“穷人之友” 的疾病──肺炎。 他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。 去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。

我记得有一次全家聚会,当时我女儿才两岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。但是很明显,他是费了好大劲儿的。

生命行将结束前,他才戒了烟,主要是因为他的肺功能已极度受损。 戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。 我到第三世界国家去旅行时,看到了许多像我父亲和女儿那样的人。

到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:强壮、自信或时髦的成熟男人,以及漂亮、“世故”的年青女子,都在吞云吐雾。

就像在美国的旧城区和印第安人的居留地上一样,在这些贫困的国家里,那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地损害了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地。

我在报纸还有我订阅的园艺杂志上看到,烟蒂的毒性很强:一个婴儿如果吞下了一个烟蒂,就很有可能会死去,而沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂。 作为母亲,我深深地感到痛苦。

有时我有一种无能为力的感觉。

我记得自己怀孕时,吃东西的时候是多么小心啊!之后在教她如何安全穿过马路时,又是多么耐心啊! 有时我纳闷:自己这样做到底是为了什么?难道是为了她今后大半辈子有气无力地挣扎着呼吸,然后再像她外公那样自己把自己毒死吗?

我特别喜欢一条写在受虐妇女收容所里的语录:“人间和平,始于家庭。” 我认为世上所有的东西都是如此。

我还想起了另一条写给那些想戒烟的人们的语录:“每个家庭都应该是禁烟区。” 抽烟是一种自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。那些人偶尔也会取笑或抱怨你抽烟,可常常只能无可奈何地坐在一边看。

我现在意识到,从我还是个孩子起,这些年来我实际上是一直坐在旁边,看着我父亲自杀。对那些生意兴隆的烟草公司的巨头们来说,能在我家取得这样一种胜利,肯定是够满意了。

unit7 如果你常常生气、身心疲乏,好像你生活中的压力正在快速地积聚,将要失去控制,那么你可能是在损害你的心脏了。

假如你不想损害自己的心脏,你就需要努力学会在力所能及的范围内控制自己的生活──并且承认有许多东西你是无法控制的。 这是罗伯特·S.埃利奥特博士的观点。他是内布拉斯加大学的临床医学教授,新书《从压力到力量:怎样减轻你的负担,拯救你的生命》的作者。

埃利奥特说在这个世界上有一类他称之为“热核反应堆式的人”(即易怒的人)。 对这些人来说,紧张会导致他们血压大幅度迅速上升。

埃利奥特说,研究人员已经发现,有压力的人除了其他症状外,胆固醇的含量也较高。 “我们已经做了多年研究,证明过分忧虑或紧张所产生的化学物质的确会损伤心肌纤维。 这种情况发生时往往很快,不到5分钟。它会造成许多短路,而且这种短路会引起严重的心律不齐。

心脏跳起来不像一个泵,而像一只装着蠕虫的袋子(杂乱而又绵软无力)。当这种情况发生时,我们就活不成了。”

现年64岁的埃利奥特,在44岁时曾有过一次心脏病发作, 他把那次心脏病发作的部分原因归于压力。 多年来,他一直是一个“热核反应堆式的人”。

表面上,他显得沉着、冷静、泰然自若,但他内心深处的压力使他筋疲力尽。他现在身体状况很好。

他说,压力破坏性程度的主要预测指标是FUD因素──FUD指的是恐惧、犹豫和怀疑──再加上可察觉到的缺乏控制力。

对许多人来说,压力的根源是愤怒,而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来。

埃利奥特问道:“这种愤怒是否来自这么一种感觉:希望一切事物都必须完美无缺?”

“这在职业女性中是很常见的原因。她们觉得要让人人感到她们无所不能,而且要把样样事情都做得完美无缺。

她们认为,„我应该这样,我必须这样,我不得不这样。‟追求完美永无止境。 完美主义者事必躬亲。

他们生气是因为他们不得不把什么事情都扛在自己肩上,还为之发脾气。 随后他们就感到内疚,接着他们就再把整个过程重复一遍。”

“还有的人生气是因为他们的生活没有方向。

他们把交通阻塞看得和家庭纠纷一样重,” 他说:

“如果你生气超过5分钟──如果你生闷气,没有安全的发泄渠道的话──你就必须弄清你为何生气。”

“此时就会发生这种情况──人们由于心理压力在生理上变得越发激动,他们的身体就越可能因为某种心脏病而崩溃。”

让自己平静下来的做法就是承认你存在这种倾向。

通过改变你的某些看法和消极思想,学会对事物不再抱有那么强烈的敌视态度。 埃利奥特建议人们控制自己的生活。 “如果有什么能取代压力,那就是控制。

你所需要的不是FUD因素而是NICE因素──NICE是指新的、使人感兴趣的、有挑战性的经历。”

“你必须确定你能控制自己生活中的哪些部分,”他说:“停下你的脚步,对自己说,„我要把指南针拿出来,弄明白自己需要什么。‟”

他建议人们写下他们觉得自己生活中最重要的、最想做成的6件事。 本·富兰克林在32岁时就是这样做的。

“他写下了他想要做的事情,诸如要做一个更慈爱的父亲、更体贴的丈夫、经济上独立、思维上活跃,而且还要保持性情平和──这一点他也做得不好。”

埃利奥特说,你可以先列出12件事,然后压缩到6件,要确定轻重缓急。

“别让自己去做不可能做到的事。要做那些会影响你的个性、控制能力和自我价值的事情。” “把它们记在一张可以随身携带的卡片上,需要的时候看看。

既然我们无法让一天有26个小时,我们就得确定先做哪些事情。” 请记住:随着时间的推移,优先要做的事会有所改变。 “孩子会长大,狗会死去,你所优先考虑做的事也会改变。”

根据埃利奥特的观点,控制压力的另一关键因素是“要承认你生活中还有一些棘手的、你几乎无法或完全无法控制的东西──比如经济以及政客们。”

你必须认识到,有时候像交通阻塞、最后期限及讨厌的老板这类事情,“你无法抗争,也无法逃避。你必须学会如何与之相容。”

unit10 1940年的炎夏和早秋,夜复一夜,一个深沉而平稳的声音飞越大西洋,从英国传到美国,讲述着英国在德国轰炸机轮番进攻下为生存而进行的战斗。

这个有力而平稳的声音,带一点北卡罗来纳口音的美国音,出自爱德华·R.默罗之口, 他是哥伦比亚广播公司驻欧人员的负责人。

当炸弹纷纷落下、火焰在全城街道四处蔓延的时候,默罗在播音:“这里是伦敦。”

他的声音里表达了一种为这个古老城市遭受的苦难而感到的悲痛,同时还传递着一种信心──无论要忍受怎样的苦难,伦敦将巍然屹立的信念。 伦敦是摧不垮的。

猛烈的空袭是在8月中旬开始的,纳粹的炸弹开始落在英吉利海峡的海岸线上。 德国轰炸机在多佛尔海峡的白色峭壁上投下了黑色的阴影,英国的民防军准备在海滩、悬崖和山区战斗,直到最后一个英国人战死,或者侵略者被赶走为止。 空军元帅戈林手下的轰炸机飞行员们深信,他们会最终战胜英国。

希特勒和戈林相信,当伦敦像华沙或鹿特丹一样被烧成一片焦土的时候,英国就会投降。

但是英国人要比华沙的波兰人和鹿特丹的荷兰人幸运。

他们有英吉利海峡这道抵挡纳粹地面部队的天然屏障,还有皇家空军在空中与纳粹作战。 伦敦的苦难实际上开始于9月的第一个星期,那时希特勒最终确信英国人不打算投降。 1940年9月7日,近400架德国轰炸机在大白天用炸弹猛烈轰炸了这座城市。 戈林曾吹嘘说:“这是我们空军第一次把炸弹直接投入敌人心脏的历史性时刻。” 大火熊熊燃烧,房屋倒塌,煤气管道爆裂,街道上升起浓浓黑烟。 男人、女人和孩子都感到了炸弹的威力。 雷达警报器在尖叫,救护车从一个充满痛苦的地方向另一个充满痛苦的地方飞速行驶,而消防队员则每时每刻都在面对熊熊火焰。

在遭受如此重创后仍能继续坚持战斗,这对任何城市来说都似乎是不可能的。

炸弹在四周爆炸,飞机从空中向下扫射,市民们似乎不可能照常工作、上班、吃饭、睡觉、处理日常事务。

但是这座城市挺住了。

火车把上班的人们从郊区送到城内。 公共汽车在街上颠簸前进。 大火已被控制住。

一瓶瓶牛奶被送到家门口,妇女们把它们取回家,好像战争发生在千里之外似的。报纸一出来,人们就去购买,一边匆匆忙忙地赶去上班,一边阅读伦敦战况的报道。 爱德华·R.默罗用低沉而平稳的声音开始广播:“这里是伦敦。” 他播音时的语气,好像没有任何东西可以阻止他说出这几个字。 他说这几个字的时候,并不刻意显示出一种英雄气概。 他只是沉着地告诉人们一个事实:这个城市依然存在。

默罗知道英国的命运取决于这些人的决心:商店里和马路上的人们,酒店里喝酒的男人们,家庭妇女们,那些在屋顶上监视火情的人们,那些面临无数困难和痛苦的人们。 英国的命运在很大程度上还取决于那为数不多的日日夜夜驾机升空、迎击一群群纳粹轰炸机的飞行员们。

这些皇家空军的飞行员已经到了疲劳的极限,却还在超越自身的极限,继续战斗。 伦敦人民也站到了战斗前线,但是他们无法得到直接反击敌人的满足感。 他们无法飞上天空去击毁敌机。

他们必须在地下室里飞快地挖掘,以营救埋在残垣断壁下的朋友们; 他们必须扑灭没完没了的大火;

他们必须坚强起来,去承受敌人带给他们的任何灾难。

在1940年10月1日的广播中,默罗宣布:“请记住:这些人既勇敢又有耐心;在炸弹轰炸下人人平等;这场战争是速度和组织性的较量;能最好地保护平民百姓并保持其尊严的政治体制将赢得胜利。”

事实证明,默罗关于普通人民会取得最后胜利的预言是正确的。 那些纳粹强国最终还是被同盟国打败了。

第18篇:翻译

Unit One Complete the sentences by translating the Chinese in brackets into English. He argues that while accepting all the glory and money that comes with being famous, an athlete should be a role model for teenagers to look up to 他认为,在接受名人所带来的一切荣誉和金钱的同时,运动员应该成为青少年的榜样。

1.Most nutrition experts have pointed out that a balanced diet is critical to health1大多数营养专家指出均衡的饮食对健康是至关重要的。

2.By involving his students in different forms of debate, he intendsto develop their critical thinking ability

2、通过让学生参与不同形式的辩论,培养学生的批判性思维能力。

3.4.Contrary to our expectation, Jane did not make a fu over her son’s intention 意图to pursue an academic career

3、出乎我们意料的是,简并没有为儿子打算从事学术事业而大惊小怪。

5.Before he applied for the job as a door-to-door salesman, I advised him to ponder whether he was physically fit for walking many miles a day在他申请一个挨家挨户推销的推销员之前,我建议他考虑一下他是否适合每天步行几英里。

6.Unlike his sister who takes everything seriously, Mike rarely exert himself in courses that he is not interested in不像他姐姐认真对待每一件事,迈克很少在他不感兴趣的课程中发挥自己的作用。

7.The key point made in this article is that students can benefit a lot from after activities本文的重点是学生可以从课外活动中受益匪浅。

8.Soon after he joined the new company, he found himself confronted with the most challenging task in his career他刚加入新公司不久,就发现自己面临着最具挑战性的工作。 VI.Translate the following sentences into Chinese:

1.In college you will move from being teacher-taught to master-inspired, after which you must become a self-directed learner.在大学里,你将从聆听老师授课转向受大师启迪,之后你会变成一个自我管理的学习者。

2.Please take each subject seriously, for even if what you learn isn’t critical for your life, the skills of learning will be something you cherish forever.即使你所学的不是你生活中最重要的,也要认真对待大学里的每一门功课,学习的能力将会让你受用终身。

3.

College friends will be the best in your life because they are not only physically closer than your family but the bonds will be strong as you gain independence and enter adulthood together.大学时代的朋友将会成为你生命中最好的朋友,因为在大学你和朋友能够比跟家人更近距离地交往,而且你们一块成长,一起独立,这种关系就会很牢固。

4.

Keep your high school friends and stay connected to them, but do not use them as substitutes for college friendship.要跟高中时代的朋友保持联系,但不要用他们来代替大学的友谊。

5.

Whatever decisions that confront you, you must take control of your life.不管你面临着做出什么决定,你都必须把握自己的人生。 Exercises of Unit 2 Translate the following sentences into Chinese.1) If you learn English in a part of the world where British influence is historically predominant, you will end up speaking a variety of English which has a distinctively British character.

如果你是在历史上受英国影响显著的地方学习英语,那你最后讲的英语将带明显的英国特征。

2) The most noticeable differences, thanks to Noah Webster, are in the spelling, but even there we are talking about only a few common alternatives, such as color vs colour, and only a few hundred in all.

诺亚.韦伯斯特认为二者最明显的区别在拼写方面。然而,在拼写上,指的也是一些常见的可替换词,比如color 和colour。而且这些可替换词加起来总共也就几百个。

3) Far more difficult is when we don’t, as in the alien lexical world (to British ears) of baseball and the corresponding alien world (to American ears) of cricket.

当这些词的概念不同时,就更难理解了。就像(在英国人听来)棒球的词汇很陌生,(在美国人听来)板球的词汇也同样陌生。

4) Quite plainly the only reason there were rules in the English language was to bend and break them, to maximum effect.很明显,英语语言里存在规则的唯一原因就是可以改变和打破这些规则,以最大程度的达到效果。

Complete the sentences by translating the Chinese given in brackets into English.1) She saw a dre in the shop window and it tookher fancy immediately她在商店橱窗里看到一件衣服,立刻看中了它。

2) Being fully prepared, she rattled off all the names in one breath她准备充分,一口气一口气说出了所有的名字。

3) Illegally imported reptiles such as snakes and crocodiles often ended up as shoes, belts and handbags非法进口的爬行动物如蛇和鳄鱼经常以鞋子、皮带和手提包而告终。

4)Although the play was staged in a small theatre, it was packed with enthusiastic audiences虽然这出戏在一个小剧场上演,但却充满了热情的观众。

5)The movie succeededthanks to the fine acting by all cast由于演员们的出色表演,这部电影获得了成功。

6)In the middle of the night he was woken up by a sudden bang andsat up in alarm午夜时分,他突然被一声巨响惊醒了,惊慌的坐了起来 7)Thankfully, he wasn’t hurt, but heshould never have been there in the first place谢天谢地,他没有受伤,但他一开始就不应该到那里去。

8)The tourists are suggested to take a cable car to the top of the mountain andtake in the magnificent views there游客们建议乘缆车到山顶,欣赏那里壮丽的景色。

Unit 3 Exercises 2.Translate the following sentences into Chinese.1)

If preed, the average American might point to the early twentieth century and Sam’s frequent appearance on army recruitment posters.

要是追问普通美国人这一人物形象,他们可能会说起20世纪早期,在征兵海报上频频亮相的山姆形象。

2)

The War of 1812 sparked a renewed interest in national identity which had faded since the revolutionary war.

1812年的战争激发了美国民众对民族身份新的热情,而这种热情自独立战争以后便已消失殆尽。

3)

The Civil War saw a major transition in the development of Uncle Sam as his image was aociated with that of Abraham Lincoln.

美国内战期间,山姆大叔的形象因和亚伯拉罕.林肯联系在一起而经历了巨大的变化。 4)

The famous “I Want You” recruiting poster by James Montgomery Flagg set the image of Uncle Sam firmly into American consciousne.

詹姆斯.蒙哥马利.弗拉格设计的“我需要你加入美国军队”的著名海报把山姆大叔的形象深深植根在了美国人民的意识之中。

3.Complete the sentences by transltating the Chinese given in brackets into English.2) As early as 1830,there were inquiries into the origin of the term “Uncle Sam ”早在1830年初,就有人对“Uncle Sam”这个词的起源进行了调查。 3)The final version of Uncle Sam that we are most familiar with todaycame about in 1917.我们最熟悉的《山姆叔叔》的最终版本是在1917年出版的。

4)

Despite this strong relationship in popular culture between Uncle Sam and the government,he was not officially adopted until 1950尽管山姆大叔和政府之间的流行文化有着密切的关系,但直到1950他才正式通过。 5)

Sam, like Yankee Doodle and Brother Jonathan, originated in popular culture山姆,像扬基歌和乔纳森兄弟,起源于流行文化。 Unit 8 Exercises 2.Translate the following sentences into Chinese.1)

He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.

他跟邦迪谈了一会儿,提出的问题反映出他疑团重重。

2)

The eloquent speaker, however, made no mention of our meeting, of our trouble, of our demand, to say nothing of our prospects. 然而, 那位能言善辩的演讲者没有提到我们会面,没有提到我们的麻烦,也没有提到我们的要求,更没有提到我们的前途了。

3)

He warned that the improvement in bilateral relations might be jeopardized by a continuation of the war.

他警告说,连续的战争有可能会危及到双边关系的改善。

4)

The mystery remained unsolved in spite of the painstaking efforts the detectives made in the investigation.

尽管侦探费了九牛二虎之力进行调查,但谜团仍然没有解开。 5) The president announced , with obvious relish, that the planes took off from “Shangri-la”.

总统得意洋洋地宣布,飞机是从香格里拉起飞的。

6) My aistant, who had carefully read through the instruction before his experiment, could not obtain satisfactory results, because he followed them mechanically.尽管我的助手在实验前认真阅读了指令,但却没有得到令人满意的结果,因为他机械照搬。

7) Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and more serious faults.

任何有理智的人都不会指望在广告中看到全部真相,这就像不能指望申请工作者会说出他的缺点和严重的过失一样。

8) The characteristics of his family claim some attention from all who would understand Napoleon and the influence which he was to wield over modern Europe.那些想要了解拿破仑其人以及他对近代欧洲产生的影响之人,必须了解他的家庭特征。

9) Everyone acknowledges that Newton was a great man; yet few have more than the vaguest acquaintance with his living personality.

大家都承认牛顿是位伟人,但是很少有人对他的个性有大概的了解。 10) He would be a short-sighted commander who merely manned his fortre and did not look beyond.

谁光守着自己的城堡而不往外看,那他就是一位目光短浅的指挥官。 3.Complete the sentences by transltating the Chinese given in brackets into English.1) I have never heard of that guy, much le have I seen him我从来没有听说过那个家伙,更不用说我见过他了。

2) His income used to be too small to support his family.

他的收入过去太小,无法养活家人。

3) As long as you never lose heart , you will surely succeed in the future.

只要你不灰心,你将来一定会成功的。

4)

His intelligence, coupled with hard work,made him a very qualified teacher.他的聪明才智加上勤奋,使他成为一名合格的教师。

5)

The more we got to know him, the more we love him as a person.我们越了解他,我们就越喜欢他这个人。

6) Students’ progre in learning is due to the improvement of teachers’ work efficiency学生的学习进步是教师工作效率提高的结果。

7) He is eager to shield his children from the pre他渴望保护自己的孩子免受媒体的伤害。

8) He is an American profeor, as I can tell from his accent他是一位美国教授,从他的口音我可以看出来。

9) I think it would be sensible to leave early in case there is a heavy traffic我认为如果交通拥挤,早走是明智的。

10) Scientists have come up with new ways of saving energy which is indeed a great scientific breakthrough科学家们提出了节约能源的新方法,这确实是一项重大的科学突破。

I.Choose the best answer to fill in the blanks:

1.

Before going to bed she __A____ herself that the door was locked. A.aured B.ensured C.insured

D.sured 2.The girl student is always attentive ___C__ what the teacher says in cla. A.with

B.of

C.to

D.by 3.

This college English teacher left __B____ for commercial busine. A.academy B.academia C.academic D.academics

4.The two parties signed a ____B____ with each other on this project.A.bind

B.bond

C.bound

D.pond 5.

The curious is inquisitive ____D__ things around her _____ instinct. A.of„in

B.with„for

C.in„with

D.about„by 6.He had not __C__ courage to fight against the outlaws.

A.efficient

B.effective

C.sufficient

D.proficient 7. We can _____A_ the truth from a ma of confused evidence.A.evolve

B.revolve

C.resolve

D.diolve 8. I shall confide this duty ___D__ you, because I confide _____you.A.to„to

B.in„in

C.in„to

D.to„in 9. I don\'t want to make a __B___ over such a trifle.

A.font

B.fu

C.dogma

D.lullaby 10.He had _C_____ long and deeply over this question before finding a solution. A.wondered

B.wounded

C.pondered

D.pounded 11.We should ___A____ , rather than ______ , every day of our college life.A.cherish„perish

B.perish„cherish

C.treasure„pleasure

D.pleasure„treasure 12.Rare _D____ home to see his parents.

A.he goes

B.he go C.he will go

D.does he go 13.The new model is a testament ___C___ the skill and dedication of the workforce.A.by

B.at

C.to

D.with 14.Please let me __A___ a toast to our friendship and cooperation.A.propose B.dispose C.disclose

D.enclose 15.I can’t ____C__ a lot of noisy people when I’m working.

A.look up to

B.look down on

C.put up with

D.put through 16.You must also become __D_____ and ______ of others.

A.tolerable„supportable

B.intolerable„supportive

C.tolerant„supportable

D.tolerant„supportive 17.If you are unsure where to _A_____ help, ask your family doctor.A.go for

B.go to

C.go against

D.go with 18.The only thing that __D____ is that you have learned something.

A.affairs

B.businees

C.events

D.matters

第19篇:翻译

刘建伟2013300340058 《金陵十三钗》沉溺于场景

张艺谋把南京大屠杀拍摄成的电影

张艺谋是2008年北京奥运会开闭幕式总导演一职的理想人选。这位创作了大红灯笼高高挂的中国电影人用他最近的电影十面埋伏和英雄证明了电影中场景是比人物更令人着迷的因素。所以他在夏季奥运会的仪式中将人群作为大规模视觉场景中的组成部分的熟练技巧也就不足为奇了。张艺谋用他最新的电影《金陵十三钗》刷新了他之前的成就。这一部战争史诗入围了奥斯卡最佳外语片奖,不过那些有血有肉的人物塑造拖了他的后腿。

《金陵十三钗》改编自严歌苓的小说。电影将时间设定在1937年南京大屠杀期间。之一时期日本侵略军占领了中国首都南京,屠杀了大约20万至30万中国人并奸淫了大约2000名妇女。张艺谋的电影以这一暴行作为约翰米勒(克里斯汀 贝尔饰演)沉郁却鼓舞人心的故事的背景。约翰米勒是一个自私的美国殡葬业者,然而却成为了一群在这座被毁灭之城中前往天主教堂寻求避难的中国孩子的出人意料的保护者。战火仍在外燃烧,人们被困在教堂之中,米勒和一些由妮妮领导的妓女知道,如果不能找出让他们逃离的办法的话,这些依旧是处女的女孩将成为士兵们奸淫的目标。

《金陵十三钗》是今年第二部在美国上映的关于南京的电影。另一部是陆川的杰作南京南京。这部电影以其压抑而人性的方法引起观众对于惨剧的共鸣。 远不及其成功的《金陵十三钗》采用相反的方法。张艺谋沉溺于使用大量的绚丽的摄影技巧和夸张的慢动作。他用慢动作强调了每一处由枪击造成的大量血液喷射的镜头。尽管贝尔最近上头条是因为他被中国警方指控试图回见被监禁的人权活动家陈光诚,但他在电影中全情展现了一个良知不断觉醒的机会主义者。尽管最后他的人物有一些深度,不像是只有邪恶日本上校和迷人妓女的《爱情利息》,但根本上他展现的这种救赎的感觉就像阿尔克在《肖申克救赎中的》中的演出的模糊的回响。

第20篇:翻译

1.Quitting smoking is more of a matter of willpower than of individual choice, for smoking is widely recognized as addictive.Although counseling and medication can increase the odds that a smoker quits permanently, the best way to avoid dilemmas is never to take up smoking to begin with.

The irreversible effects of cigarette smoking vary in intensity and are related both to the amount and duration of exposure and the age at which the person is initially exposed.This report challenges the notion that a few years of exposure to smoking will have no lasting harmful consequences.We hope to discourage this prevalent but vital habit and suggest that tobacco-related health effects decline substantially as time away from smoking increases.

与其说戒烟是一种个人选择不如说是意志力的问题,因为人们普遍认为吸烟是上瘾的。虽然通过咨询和药物治疗可以郑家永久戒烟的几率,但是避免这种进退两难的最好办法就是一开始就不吸烟。吸烟所带来的不可逆转的影响程度不同,和吸烟时间和吸烟数量有关,还和最找接触香烟的年龄有关。这篇报告将挑战一种观点,即几年的吸烟史将不会产生长期的不良后果。我们希望遏制这种常见并且致命的习惯,并提出随着戒烟时间的增加,烟草对人们健康产生的影响会逐步减少。

2.This book derives from decades of teaching in various schools acro the country.It is based on the belief that philosophy is a genuinely exciting subject, acceible not only to gifted undergraduate majors but to everyone.Everyone is a philosopher, whether enrolled in a philosophical course or not.The difference is that someone who has studied philosophy systematically has the advantage of having encountered stronger and more varied arguments than might have been available otherwise.What is special about this book is that it offers introductory students the opportunity of having direct contact with substantial readings from significant books on philosophy, but without the unreasonable demand that they confront these books in full, which are often incomprehensible.

这本书是几十年在全国各色的学校的教学经验的集合。它基于以下观点:哲学是一门让人兴奋地学科,不仅有天赋的本科生可以用哲学,每个人都可以用哲学。无论上没上过哲学课,每个人都是一个哲学家。上没上过哲学课的区别在于系统学过哲学的人他们的优势在于他们遇到的论点比以其他方式遇到的论点更具说服力,种类更多。本书的特色之处在于提供给初学者直接接触大量选自重要著作并有实质内容的读物的机会,而不是强迫学生通读这些很嫩读懂的书籍。

3.Social progre has done away with the need for backbreaking work and has provided time and leisure for personality development.With it, indeed because of it, today the middle-cla family expects each of its members to develop his unique personality, and so does each individual, more or le, himself.This new obligation of the family to provide a setting for the development of a unique personality makes family consensus extremely difficult, if not impoible.Nothing is more problematic for a small group of quite different, unique individuals than to live in close quarters, in close harmony with each other.Besides, the neceity of cultivating teenagers’ moral character adds to the difficulty in parenting.

社会的发展是人们摆脱了繁重的工作,并为人们个性的发展提供了闲暇时间。随着社会的发展,也由于社会的发展,今天的中产阶级期望其每一个成员都发展独特的个性,每一个人也或多或少的希望自己发展独立的个性。家庭担负的为每一位成员提供发展独特个性的环境的新责任使得家人很难达成共识,甚至不可能达成共识。对于一个由个性迥异的人组成的小团体来说,要想住在一个屋檐下并能和谐相处是会遇到很多棘手的问题的。此外,青少年的德育教育更增加了父母的困难。

4.One of the unintended consequences of the globalization is that it puts different societies and cultures in much greater direct contact with one another.It connects people to people much faster than people and cultures can often prepare themselves.Some cultures thrive on the sudden opportunities for collaboration that this global intimacy makes poible.Others are frustrated, and even humiliated by this close contact, which, among other things, makes it easy for people to see where they stand in the world in relation to everyone else.All of this helps to account for the emergence of one of the most devastating forces today – terrorist organizations which have no regard for human lives and which it is in our best interest to wipe out.

全球化所产生的意外的后果,其一就是不同的社会和文化可以更多的直接接触。人与人之间连接的速度之快使人和社会措手不及。一些文化在与全球亲密接触的所带来的合作的机会下兴旺发达,另一些文化却在这种亲密接触下灰心丧气,甚至感到蒙受屈辱,原因是这种亲密接触的后果之一是使人们轻易地发现彼此在世界中的位置。所有这一切有助于说明为什么现在会出现最具杀伤力的力量----那些不顾人们的死活,消灭他们最符合我们的利益的恐怖组织。

5.In this book, we offer advice that we hope will seem reasonable and worth serious consideration.But as any experienced writer knows, there are occasions when even the best advice may not apply.The demands of writing for different audiences, with different purposes, on different subjects, at different levels of formality are so varied that they cannot begin to be anticipated in a book like this, and we recognize that what is appropriate for one piece of writing may not be appropriate for another.In most cases, you will have to avoid ambiguity at all costs so as not to leave your words open to misinterpretation.

在这本书中,我们提出了一些建议,我们希望这些建议合理并且值得认真考虑。但有经验的读者都知道有事做好的建议也可能不适用。写书是这对不同的读者,有不同的目的,关于不同的主题,就连语言的正是程度也不相同。所有这些提出的要求本书是无法遇见的。我们也意识到对某一作品合适的内容而对另一作品来说可能不适合。大多数情况下,你只好不惜一切代价避免含义模糊,以防止人们曲解你使用的文字。

6.When dominant innovators in a science respond to the challenge of a situation that demands some change in its practice, this may take a number of forms, and rival schools may grow up around different leaders responding differently to a particular situation.These rivalries may be reinforced and perpetuated by the use of standard textbooks.Any empirical science must be able to cope with its own phenomena, and once any observation is accepted as relevant, its theory and modes of description and analysis must be able to handle it with scientific adequacy, of which exhaustivene, consistency, economy are basic principles.The extension of a science to new but relevant fields may require the further elaboration and presentation of existing theory along previously-followed lines.

法律合同翻译范文
《法律合同翻译范文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题
相关范文推荐
点击下载本文文档